Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Артефакт. Ритуал на крови
Шрифт:

— А, — она махнула рукой, — это легко. Они каждое воскресенье проводят служение.

— Нет, мне нужно попасть в число послушников.

— Ну… Мальчишки говорят, что туда не набирают просто так. Какие-то испытания надо проходить. Но это раз в год. В начале осени.

— Я не могу так долго ждать.

— Тогда я не знаю.

— Зато…

— А вы чего тут делаете? — раздался от дверей голос Холли.

— Мам, — вскочила Фиби с пола, — а ты знала, что мистер Алекс не местный?

Вот чёрт! Забыл сказать, что это секрет. Сейчас растреплет всему городу.

— Я это уже поняла, —

кивнула Холли.

— Как? — спросил я.

— Слишком ты непохож на наших мужчин. Чистый везде, говоришь правильно, пусть и по-местному.

— По-местному?

— Были у нас чужаки из других краёв. Из Лондона. Даже из Европы. Приезжали в аббатство. Говорят вроде те же слова, а всё равно как-то иначе. А у тебя всё наше. Но не наше.

На этом месте я вспомнил, как без проблем общался с Ху, Лю, Се в той китайской деревушке, при этом совершенно не зная их язык. Тоже «магия» китайца?

— Да, я здесь чужой.

— И откуда?

— Он из будущего. Его девушку похитил злой человек, и ему нужно вернуться, чтобы её спасти! — не дала мне сказать и слова Фиби.

— Фиби! — прикрикнула на неё Холли и внимательно посмотрела на меня. Я, помня её слова о том, что «чистый везде», кажется, покраснел, но ничего не сказал, обратившись к девчонке:

— Вообще-то это был секрет.

— Ну вы же не сказали об этом, мистер Алекс.

— Ладно, что уж теперь.

— И как же ты собираешься вернуться назад? — Холли прошла в кухню, поставила две больших корзины на стол и начала выгружать из них продукты.

— Мне нужно в аббатство. Но, — я посмотрел на Фиби, принявшуюся помогать матери, и повторил, — не просто так, а послушником. И чем быстрее, тем лучше.

— Не представляю, как это возможно сделать, — покачала головой Холли.

— Я знаю, как, но мне нужна помощь. Один я вряд ли справлюсь.

— Рассказывай. — Холли села за стол напротив меня и сложила руки перед собой.

Второй раз за сегодняшний день я говорил, а меня слушали, внимательно, не перебивая. После Холли кивнула, подтвердив мои выводы о том, что сказал отец Калеб, и встала.

— Один ты действительно не сделаешь ничего, но я знаю, кто может помочь.

— И я знаю, — Фиби, которая всё это время стояла, прижавшись к печи, подбежала к двери, ведущей в проулок.

— Фиби!

— Мам, я знаю. Вы всё равно не сделаете так, как надо. Взрослые боятся взрослых и не боятся детей. Я пойду за мальчишками! — Девчонка выскочила в тёмную комнату, а следом хлопнула наружная дверь.

Холли осталась сидеть, закусив губу и о чём-то напряжённо думая.

— Прости, я не…

— Ничего не было. Я не дурная, думаешь, сразу не поняла? — Она посмотрела на меня.

— Тогда зачем?

— Вам этого не понять.

— Знаешь, если ничего не получится…

— Всё получится. — Она встала. — Я это точно знаю. И ты вернёшься к своей Марте. Господь не может не вернуть. А сейчас я пойду решать, как можно выполнить то, что ты задумал.

— Спасибо! — Мне показалось, что это была самая искренняя моя благодарность к кому-либо за всю жизнь.

* * *

Мой план был прост: перехватить Арто в

лесу. Но мне тут же указали на дыры. Если он едет один, подмена проблем не составит, а если нет — и это вернее всего, — то что делать с остальными? Вряд ли они, наверняка вооружённые, просто будут стоять и смотреть, как того, кому они служат, похищают. А я думал именно похитить, убивать никого не собирался.

Тогда что делать? Особенно с учётом того, что мы знали дорогу, по которой должен был проехать Арто — она была единственной и шла через город, но не знали, во сколько он появится в поле зрения.

— Тут не проблема, — встряла в наше обсуждение Фиби, — мальчишки помогут.

— А хотите, мы его приведём сюда! — тут же спросил один из названных — лет пятнадцати, вихрастый, светловолосый, с острыми чертами лица и длинными руками, больше похожий на кузнечика, чем на человека.

— И тогда у нас есть вариант, как изолировать всех, если он будет не один, — кивнул я и посмотрел на Холли: — Ты же поможешь?

— А зачем я здесь? — пожала она плечами.

Несмотря на то, что к вечеру план был озвучен всем его участникам — помимо меня, Холли и Фиби тут были пара мальчишек и трое мужчин, имён которых я не запомнил, — а возникшие вопросы — обговорены, я всё-таки понимал, что есть одно серьёзное допущение, которое может испортить всё. Я не знал, знакомы ли лично Этельверд и Арто. Если знакомы… Что будет в таком случае, я не представлял, но надеялся хотя бы остаться в живых с учётом репутации аббата.

В этот вечер я не остался в пабе, поднялся наверх, в комнату, и улёгся на койку, пытаясь в который раз проанализировать прошедший день и вспомнить, было ли что-то в средневековой истории, похожее на происходящее. Очень не хотелось, чтобы случился тот самый «эффект бабочки», и вернувшись, я попал в какую-нибудь антиутопию, где нет ни меня, ни Марты, никого.

Ничего не приходило в голову, и, проворочавшись какое-то время, я всё же уснул. А утро встретило стуком в дверь:

— Мистер Алекс! — раздался голос Фиби. — Вас мама зовёт!

— Иду. — Этой ночью я точно спал один.

Я спустился вниз и увидел в зале незнакомых мне людей в цивильной одежде, совсем не похожей на ту, в которой ходили местные. Камзолы ярких цветов, шоссы, коричневые плащи, фетровые шляпы, высокие кожаные сапоги со шнуровкой — всё это явно показывало, что передо мной не простые крестьяне или горожане.

— Хозяин! — воскликнул одни из незнакомцев. — Приветствую!

— Приветствую! — ответил я с легким поклоном. — Что вас привело в мой дом?

— Представь, у нас сломалась повозка. Прямо напротив твоего паба. Какой-то мальчишка кинулся под копыта.

— О! А вы…

— Мы направляемся в аббатство. Я младший сын пэра Батлера. Ваш будущий новый аббат.

— Я рад принимать вас в моём доме. Жена, — я посмотрел на Холли, — накрой стол господам.

Та, до этого молча стоявшая в дверях кухни и глядевшая в пол, быстро развернулась и скрылась в задних помещениях дома.

Поделиться с друзьями: