Аврора и тень Пан Доры
Шрифт:
– сказала, что это её сокровище, она делает лекарство.
Лекарь Ламхар выкрикнул: - как можно делать из яда змеи, лекарство? Начал записывать у себя в свитке.
Герцог посмотрел на рыбака: -она тебе дала лекарство, это так?
– эм-м замялся тот.
Парень рассмеялся: - верно дала, иначе бы ты не повез её в порт. Что за лекарство было?
Лиайхам еще сильнее занервничал, наконец выкрикнул: - «оно маё!», его мало, от болей в спине и коленях. Я его не отдам, хоть убейте.
Энрике засмеялся, отсел подальше, больше не спрашивая ни о чем. Оба
Де Бана тихо заметил: - как быстро мы прошли такое большое расстояние, будто под парусом. Впервые такое вижу, чудеса.
Сальвадор добавил: - и не с одной мачтой. Верно, я тоже ... удивлён.
Шлюпка проплыла уже на веслах до ближайшего выступа. Больно долго дед греб. Помогать на удивление никто не стал. Четверо мужчин вышли к пирсу, осмотрелись. Привычный вид рыбацкой деревни, домики низкие, в отдалении висят и сушатся сети. Торговцы тащат телеги с базара. Куда идти, кого спрашивать.
Сальвадор решил тоже попробовать ухватить удачу за хвост. Мимо шла местная женщина.
– Скажи нам, здесь была девушка с изумрудными глазами. Она дочь нашего друга, мы ищем её. Ты не видела? …
– Да, Пан Дора! Спросите у начальника порта, он покажет, где она остановилась.
Командор де Бана развел руками: - уму непостижимо, ну как эта девчонка умудряется, за один день со всеми перезнакомится? Только прибыла, уже как местная, тут живёт.
Оба попутчика усмехнулись, соглашаясь.
Чиновник не поднимая головы, читая бумаги, буркнул: - спросите у любой собаки, все покажут. Капитаны вышли следом за Энрике. Шли периодически спрашивая.
– Пан Дора?
– там. Указал мужчина.
Через квартал спросили у мальчика:- где живёт девушка по имени Дора?
Мальчуган хитро улыбнулся, Энрике достал монету: - проводи нас. Хитрец взял и тут же побежал, пришлось не отставать. Через бесконечный по ощущениям лабиринт трущоб, они наконец-то вышли к низкому дому. На крыльце по-прежнему сидел старый моряк. Его взгляд не естественно голубых глаз устремлен в даль. Гости подошли к крыльцу. Хозяин вдруг дернулся, громко проговорил.
– Думаю, как так получилось Дорушке одной путешествовать? А она просто сбежала.
Сальвадор покашлял, понимая, что старик слепой: - она уже уплыла?
Моряк опустил голову: - я не вижу лиц людей. Её чувствовал, словно солнце. Она грела меня счастьем, дала лекарства, пока помогают, я буду жить. Вы её хотите обидеть? В голосе послышался холод.
Де Бана не выдержал, громко выкрикнул: - да кто посмеет, я голову сам лично оторву. Выпотрошу как рыбу, потом повешу сушиться на солнце. Да я за неё …
Хозяин хибарки засмеялся: - то верно, у нее такая сильная душа. Что переливается ярким светом, хочется зажмуриться. Я не смог налюбоваться, хотел задержать. Но не получилось и вы, не сможете. Не спешите, Дора уже вышла в море. Португальский капитан согласился её подвезти. Ух сволочь, мой сын так хотел его убить, да я мешаю. Вот что, хочу попросить вас, возьмите его с собой. Он должен защищать
Дору. Это мой наказ, он вдруг слабо улыбнулся, наклонил голову и замер.Энрике отшатнулся, посмотрел на старших: - он, что умер?
Де Бана скривился: - похоже, что так. Мы не узнали где найти его сына. Неожиданно от калитки подлетел молодой человек, он начал громко кричать, тормошить тело старика. Все трое гостей тяжело вздохнули и отошли к выходу. Дорога назад была не радостной, до самого причала все четверо молчали. На площади их окружила толпа головорезов, видно намеренья были не дружеские. Бандиты достали оружие, готовясь, напасть.
Лекарь Ламхар закричал: - что вам надо? Мы просто искали Дору, никого не обижали.
Старший из толпы бандитов быстро убрал оружие в ножны: - вы ищите Пан Дору?
Сальвадор ответил: - мы заботимся о ней, хотели помочь. Но моя ученица заблудилась в джунглях, приплыла сюда с рыбаком. Мы договорились с ней встретиться. Где она?
Из переулка вышло еще пять человек, во главе шел тот самый парень. Который, плакал над телом умершего старика.
– Кто вы? Грозно спросил он.
Де Бана решил сам высказать, своё неудовольствие, но его опередил лекарь.
– я учился у Доры лечению. Она пошла в лес, чтобы найти лечебные травы и заблудилась, мы беспокоились, начали ее искать. Наняли охотников, чтобы по следам идти. Пожалуйста, помогите, она нам очень дорога.
«Красавчик» внимательно слушал, не сводя глаз с лица Лахмара: - точно не обижать её? Чужой язык ему давался плохо.
– да! Энрике улыбнулся, мы обещали ей помочь, она мне как … здесь стоило выбрать статус, герцог схитрил, не назовёт же он безродную девчонку своей женой.
– … как сестра! Мы волнуемся за неё. Вы знаете, что за корабль был, на котором она ушла?
– Не хороший! Недовольно проговорил главарь банды. – капитан гад, но она сказала, всё хорошо. Мы все равно боимся за неё.
Все соглашаясь начали кивать.
Энрике с пылом спросил: - скажи название, мы поплывем за ней.
Главарь подошел: - мы отправимся с вами, я и кто еще хочет? Он посмотрел на братьев. Трое вышли к нему, остальные остались стоять. Брать чужих, не проверенных людей на свои корабли командоры не собирались. Одно дело дорогой гость и эти бандиты.
Де Бана сразу отрезал: - нет надобности, оставайтесь дома. Мы пришлем письмо, когда найдем. Я чужих, на свой корабль не возьму!
Сальвадор похлопал по плечу ученика: - я тоже, уговори их, что нам сейчас их помощь не нужна. Но чтобы они были в запасе, дай денег им.
Испанцы отправились к начальнику порта. Дядька был похож на суслика, худенький, сутулый, с большой головой и маленькими усиками. Он удивленно уставился на вернувшихся, поднял свои маленькие глазки.
– Ч-что вы хотите?
Эмилио рыкнул: - у вас стоял галеон португальцев, имя Цветок Розы. Куда он отправился?
– я-я-я не знаю, они не догладывают нам. Мы только продаем запасы еды, пеньки, парусину, дерево.
Энрике положил монету на стол: - мы ищем девушку, по имени Пан Дора.