Айлин
Шрифт:
– Да, к сожалению, это так… но виновники были найдены и казнены. Миледи настаивала на самой суровой мере наказания – жёстко произнёс отец.
Поражённое молчание с той стороны заставило меня хмыкнуть. А вы что, не знали, куда ехали? Это у вас там, в Равнинах, каждая дама – хрупкая ваза. У нас иная история – нежной феей принято считать только меня, не забывая напоминать мне о суровом характере старшей сестрицы Полины.
– Однако, мы дали нападавшим жестокий отпор, думаю, что они уже стремятся унести ноги и находятся где-то возле перевалов. Нападавших было несколько человек, они вероломно напали на наш маленький лагерь.
– Представляю их разочарование – вставил замечание отец – что же, тем лучше, это значит, что вы не зря носите оружие.
– Ещё бы! – подхватил гость, голос которого мне стал казаться знакомым - Наш костёр давал неверный свет, в котором мы плохо рассмотрели нападавших. Двое тут же бросились ко мне, они были нетерпеливы и больше мешали друг другу, однако, одному из них как-то удалось извернуться и повредить мне нос.
Его спутники согласно замычали что-то, вновь повторяя душераздирающую историю с нападением на них каких-то мерзавцев. Я устала стоять и слушать какую-то ерунду, поэтому решительно открыла дверь. Папенька живо обернулся ко мне и выдал:
– Дорогая дочь, как мы ждали твоего появления! Позволь тебе представить Стивена Бакстера, старшего сына и наследника клана Гордон, и его спутников. Младший брат лорда Стивена – Карли, и их друг, лорд Грегори Белтейл. Подумать только, на молодых людей напали вчера ночью, совсем близко от нашего дома. Дорогие гости – это моя возлюбленная дочь, леди Айлин Гиллан. Ваш приезд для неё был сюрпризом. Я решил, что так она будет меньше волноваться и скорее… переживёт… чувство счастья от вашего визита.
Я покосилась на родителя со злорадной улыбкой. Счастье, говоришь, переживу? От визита? Жизнь покажет.
Я присела в неуклюжем книксене, едва сдержав гримасу боли. Один из гостей обернулся, и я с замиранием сердца увидела высокого молодого человека в отлично сшитом сюртуке и… с распухшей переносицей. Того самого, который получил удар в лицо за приглашение провести с ними время не далее, чем вчера вечером.
Он глупо моргал ресницами и медленно, но верно выпучивал синие глаза в обрамлении лиловых синяков, после чего неуклюже поклонился на мой наклон головы. Ну, что же! Моё появление произвело неизгладимое впечатление и без ужасного платья. Жаль, конечно, только кашу маслом в любом случае не испортишь.
Его спутники тоже были хороши – один слишком прямо сидел на стуле и очевидно, имел забинтованные рёбра – точный удар венчиком, а третий щеголял более мелкими синяками и кровоподтёками – его уронила на камни Ромашка. Судя по всему, они меня узнали, потому что им стало гораздо менее комфортно в уютных креслах. Милорды поднялись при моём появлении и молча пялились, пока парень со странным именем Карли не вернул глаза на место и не просипел что-то приветственное.
– Какая радость, милорд… ваш приезд… это он – радость… - сообщила я, стараясь не упасть с кресла.
Всё же, шок от их появления был не слабым.
– Кака… кака… - молодой человек, тот, который жених, жутко покраснел, хотел что-то сообщить, и не смог – кака… - не сдавался он.
Отец с сомнением посмотрел на будущего родственника, но надежды пока не терял.
– Сдаётся мне, дорогая, что парень просто потерял дар речи от твоего появления. Только что он довольно складно сообщал о неприятном происшествии буквально
у наших ворот.– Вот как, папенька? – я немного пришла в себя, и сейчас снова была примерной дочерью и благовоспитанной леди – И что же могло случиться с вами, милорды?
Я уставилась на них, словно информация о этой неприятности была самой важной за последние десять лет. Поняв, что от багрового жениха я ничего путного не услышу, перевела взгляд на его брата, парень был никак не старше меня, со смешно торчащей макушкой светлых волос и такими же синими, как у брата, глазами. Это именно он предлагал мне не бояться и принять их внимание.
– Лорд Карли? – я была сама любезность – Быть может, вы поведаете мне о тех разбойниках, которые так славно вас отделали? Я имею в виду, от которых вы столь прискорбно пострадали.
Парень полуприкрыл второй глаз, первый у него и так был практически не виден из-за отёкшего от ссадин лица, криво улыбнулся половиной лица и тихо проскрипел:
– Чарли…
– Что за ерунда? – рассердился папенька – Мою дочь зовут леди Айлин!
Мальчишка вытер лоб и, готовясь упасть в обморок, добавил:
– …моё имя – Чарли… хотя вы, наверное, правы. Карли тоже хорошо…
После чего покосился на своих товарищей, которые пытались тихо скончаться. Я же улыбалась самой ласковой улыбкой, на которую только была способна. Отец начинал терять терпение – поведение гостей вводило его в ступор. Судя по всему, он за это время уже успел пожалеть о своём согласии на предложение лорда Гордона, и сейчас находился в крайне незавидном положении. Я мысленно посочувствовала папеньке – вот как бывает, когда собираешься выдать любимую дочь, единственную кровиночку, незнамо за кого!
Гости же сидели молча и активно потели, я улыбалась, прищурив глаза, а сама злорадствовала, прекрасно понимая, что папеньку моего называют «Рыжий Топор» не только за цвет волос. Если он узнает что-то о том славном приключении, которое было вчера на земле лордов Маккармейг, мне, безусловно, придётся не просто – выпускать из дома меня перестанут от слова совсем. Ну, и возможны небольшие, как их называет Полина, «репутационные потери». Но это не идёт ни в какое сравнение с тем, что ожидает лорда Стивена со товарищи! Если им круто повезёт, то они умрут легко. И отец будет в своём праве.
– Какая радость лицезреть вас, леди Айлин! – наконец, выдавил из себя мой жених – Мне кажется, что я всю жизнь ждал именно этого момента.
Я согласно кивнула и аккуратно расправила платье на коленках. Лорд Эйлбарт повеселел, очевидно, решил, что парень не столь безнадёжен, как ему почудилось. Да и сам Стивен решил идти ва-банк. Это я поняла по тому, как решительно заблестели щёлочки его глаз. Однако… он не трус! Это плохо, но не приговор, поскольку у меня не последний туз в рукаве.
– Папенька, ты не знаешь, пришёл ли в себя кузнец в замке? Тот, которого кузина Полли едва не сбросила с Западного бастиона? Я где-то в лесу потеряла венчик, который подарила кузина, а мне бы не хотелось её разочаровывать…
Отец тут же переключился на другую тему и стал с удовольствием рассказывать гостям о том, какая у него замечательная племянница, весьма очаровательная девушка. А что кузнеца решила сбросить с бастиона – так она в своём праве.
– Это та самая дама, что потребовала казнить напавших на неё разбойников? – нервно сглотнув, уточнил женишок.