Багряный декаданс
Шрифт:
— Имерии? — моргнула я. — А это где?
Лицо мужчины стало еще подозрительным.
— Ты же сказала, что учишься в Академии, — напомнил он. — И не знаешь, где Имерия?
— Я только-только поступила на первый курс, — попыталась оправдаться я.
— Да? — приподнял бровь мужчина. — И на каком факультете ты учишься?
— На факультете Колдовства и оккультных наук, — протараторила я смело.
— А, да, знаю такой факультет, — заухмылялся мужчина, но его глазами оставались холодным и внимательными. — И форма у вас красивая. Такая… сиреневая.
— Вообще-то
Меня проверяли.
Я выпрямилась, ожидая новых вопросов.
И они последовали.
— Как поживает мистер Андрис? Мы с ним хорошие знакомые!
Имя показалось мне знакомым, где-то я его уже слышала.
— Кто?
— Как? — изобразил мужчина удивление, но перестарался, сразу стала очевидна фальшь. — Ты не знаешь декана своего факультета?
— Декан колдовского факультета — мадам Мелинда, — спокойно ответила я, наблюдая за попыткой незнакомца выяснить, правду ли ему говорят или нет.
— А, точно! — хлопнул себя по лбу мужчина. — Он же стал директором!
— Вы, видимо, очень давно не общались со своими знакомыми, — не удержалась я от колкости. — Потому что во главе Академии сейчас стоит леди Элеонор.
— Знаю, — перестал ломать комедию мужчина. — Я тебя проверял.
— Знаю, — кивнула я. — Но я действительно там учусь. Совсем недавно поступила, поэтому еще очень мало знаю.
— Это заметно, что недавно, — громко хохотнул мой собеседник. — А сама откуда? В лесу, что ли выросла?
— Нет, среди людей, — решила признаться я на свой страх и риск. — Меня шельмой называют.
Лицо мужчины вытянулось.
— Серьезно? — не поверил он. — Настоящая шельма?
— Угу, — кивнула я.
— Надо же, никогда не встречал, — мужчина поставил руки на талию, сменив напряженную позу на более расслабленную, взглянув как-то по-свойски. Словно наконец признал во мне свою. — Правда, все равно непонятно, как ты миновала Даркера.
— Никак, — развела я руками. — Он что-то сказал, а потом дно просто исчезло, и я грохнулась посреди двора. Того, где стоят пустые белые амфоры.
— Это амфоры для сбора дождевой воды, — неожиданно мирно и даже почти дружелюбно пояснил мужчина. — Значит, Даркер тебя сам впустил. Интересно, почему?
— А… он обычно так не делает? — догадалась я из-за чего весь переполох.
— Конечно, нет, — разразился мужчина смехом. Кажется, его начала забавлять моя неосведомленность. — Даркер охраняет границу, её первую линию. Никто не может пройти мимо него… и выжить. Озеро, которое ты видела, на самом деле очень глубокое. И оно заполнено мертвыми телами тех, кто желал силой прорваться в Имерию.
Меня передернуло, потому что я вспомнила, как набрала полный рот воды, когда бултыхнулась вниз.
Моя реакция не осталась незамеченной и вызвала улыбку.
— А мы, — мужчина обвел каменные стены в воздухе руками, — мы вторая линия.
— А это? — я повторила за собеседником его жест.
— Это военный гарнизон, расположенный вокруг города, — пояснил мужчина и вдруг неожиданно представился: — Меня зовут Амир, я — командующий гарнизоном.
Я
выдала вежливую протокольную улыбку.— Ты, наверное, устала, — спохватился вдруг Амир.
— Нет — нет! — замахала я руками и вскочила. Показалось, будто мужчина собрался уходить. — Мне бы вернуться в Академию!
— Вернуться? — спросил мужчина с таким подтекстом, что я невольно засомневалась в собственной адекватности.
— Ну… да, — растеряла я уверенность.
— А ты забавная, — широко заулыбался Амир. — Давно таких не встречал. Чтобы добраться до ближайшего пограничного пункта пропуска в Фергане придется вновь пройти через Даркера, а потом добираться больше трех лун. Это если пешим ходом. Верхом, конечно, будет быстрее, но тебя на лошадь никто не посадит.
— Почему?
— Наши лошади очень своенравны. Особая порода. Чужака к себе они не только не подпустят, но и постараются затоптать.
— А если найти сопровождающего? — попыталась я ухватиться за соломинку.
— Мы не имеем права покидать гарнизон, — безжалостно растоптал мою последнюю надежду его командующий.
— Что же мне делать? — прошептала я, чувствуя, как охватывает отчаяние.
— Рано или поздно твое отсутствие заметят и начнут искать. Надо только подождать, — махнул рукой Амир.
— Да, но они не знают, где именно нужно искать! — бессильно застонала я. — И ожидание может продлиться вечность! А мне надо обратно в Академию!
Амир подергал себя за косичку и неожиданно предложил:
— Завтра на рассвете недалеко отсюда будет проходить торговый караван. Конечный его пункт — Оша, но они пройдут и мимо Ферганы. Если ты способна выдержать несколько лун в пути и жуткую вонь, то я могу найти того, кто отведет тебя к месту следования каравана.
— Вонь? — последнее уточнение показалось мне подозрительным.
— Ага, ослиную, — как-то слишком радостно кивнул мужчина. — Торгаши передвигаются на ослиных повозках. Так как, согласна?
Его лицо просто сияло доброжелательностью, что вызывало некоторое душевное беспокойство. Но выбора у меня не было.
— Хорошо, — вздохнула я, одергивая пониже юбку, которая была влажной, но все еще смотрелась весьма достойно.
— А пока что ты можешь отдохнуть и привести себя в порядок, — щедро предложил Амир.
— Да, наверное… было бы неплохо, — что-то с каждой минутой беспокоило меня всё сильнее. Не давало покоя, словно царапая душу. Но я никак не могла сообразить в чем именно дело.
— У нас здесь есть мыльня, думаю, тебе стоит ополоснуться, — Амир попытался скрыть улыбку, но не успел, я заметила. — Особенно, после того, как Даркер тебя искупал.
Я вспомнила упоминание о трупах и вскочила:
— Куда идти?
Мы вышли из помещения, свернули налево и начали подниматься по каменным ступеням, выдолбленным прямо в камне, на котором построили башню. Ступени были неравномерно обтесанными, будто бы сделанными на скорую руку, и очень высокими, на каждом шаге мне приходилось задирать колени чуть ли не до груди. А еще покрыты мхом, в некоторых местах таким обильным, что я чувствовала, как растение проминается под ступнями.