Баллада о Звездной Республике - II
Шрифт:
Вскоре Мартынов очутился в переплетении улиц Оклатеро. Солнце уже нагрело камни и черепицу. Над крышами дрожало зыбкое марево. Редкие прохожие боязливо проходили, стараясь держаться возле стен. В тесном пространстве между стеной рынка и высоким домом брошенный кем-то цветочник едва не попал Демиургу в голову. Рухнув на мостовую, импровизированный снаряд разбился под ногами.
— Черт! — Элфорд-младший мгновенно навел пистолет на невидимую цель, но ставни уже захлопнулись, и он неохотно опустил руку. — В нижнем городе полным-полно отребья. Хорошо, если закидают навозом, а не пырнут ножом.
— У них есть на то веские
— Какие причины? Феро? Как бы ни так. Они ничего не знают про преступление отца. Тут причина — желание хоть кого-то натянуть. В особенности аристократа.
С южной стороны квартала доносились крики. Хэл ускорил шаг, потом побежал, уже не оглядываясь на Мартынова. Завернув за угол, они наткнулись на магазин с разбитой витриной и сломанной дверью.
— Прикрой меня! — крикнул Хэл и, превратился в смазанное движением пятно, ворвался внутрь.
Женские крики о помощи тут же заглушали груба ругань мародеров. Кто-то упал, кто-то палил из оброеза. Остатки стекол разлетелись мелким крошевом. Марродер, решивший насадить Мартынова на нож, пожалел об этом, получив в упор пулю…
Вскоре стрельба утихла, ругань тоже — лишь в глубине помещения раздавался монотонный женский плач.
— Эй, подойди, посмотри, что тут! — позвал Хэл, и Демиург подчинился.
…Магазин мародеры громили, не церемонясь — полки срывали со стен, прилавки опрокидывали. На полу валялись раздавленные куриные яйца, новые полотенца, о которые вытерли с кожи кровь, битые бутылки, вышвырнутые из холодильника тушки опоссумов и растоптанное печенье. Кассу взломали. Местные монеты, грубовато сделанные и украшенные с абстрактным изображением Императора, громила собрал в пакет, но вынести не успел. Судя по всему, худощавый и не слишком высокий Хэл легко сломал противнику шею. На мертвом лице мародера застыла презрительная усмешка.
Демиург шагнул черз труп и прошел вглубь магазина. Здесь царил такой же разгром. Малоденька продавщица в изорванном до состояния лохмотьев платье сидела, скорчившись, на полу. Ее утешала пожилая женщина, которая, возможно, приходила за покупками — хорошо одетая, с породистым, но в кровь разбитым лицом и с вырванным на темени клоком волос.
— Та, что старше — герцогиня Далькроз, — шепнул Демиургу Хэл. — Бедняга оказалась не в том месте и не в то время. Как только запахло жареным, ее слуга удрал.
— Спасибо за то, что выручили, офицер, — сказала старуха, выпрямляясь. — Такой молодой и такой храбрый.
— Я всего лишь разогнал шайку подонков и, к тому же, был не один. Вас проводить до дома, мадам?
— Не надо, я уже вызвала охрану себе и врача для этой девочки.
— Честно говоря, вашей семье лучше покинуть город. Скоро здесь начнутся бои.
— Не беспокойтесь. Моя семья только из меня и состоит. Кстати, можно спросить, как вас зовут? Я потеряла очки и не вижу нашивку.
— Хэл.
— Просто «Хэл»— и все?
— Лейтенант Хэл, если вас устроит.
Элфорд-младший отсалютовал и поторопился уйти. Молчаливый Демиург отправился следом.
— Противно, когда вынужден стесняться фамилии, и этим я обязан тебе, Мартинес. — проволчал Элфорд-младший уже на уличе. — Ты расковырял кучу древнего дерьма — историю феро и «Стальных Триад»…
Прилив адреналина прошел, на Демиурга навалилась свинцовая усталость. Путь через город, между тем, подошел к концу.
Распахнутые и брошенные охраной ворота открывали вид на пустыню, над которой вились грифы. Солнце припекало все сильнее. Откуда-то издали доносился монотонный гул. Пикапы с заглушенными двигателями и дочиста разграбленным багажом уныло торчали у ворот. С некоторых успели снять колеса. Водители, которым повезло, успели разбежаться. Неубранные тела неудачников валялись у стены.— Что здесь было?
Хэл пожал плечами.
— Если расстреляли не сразу, а сначала поставили к стенке, значит это сделали супервиро. Может, решили, что водители нелояльны правительству. Может, просто понравился груз — лекарства, еда, самогон. Гарнизон деморализован, и началось это еще с мятежа Салазара. Чего ты хочешь от меня, землянин? Я ничем не могу им помочь.
— Ничего не хочу. Мечтаю поскорее уехать. Если слить газолин с разных машин, может, топлива хватит дотянуть до «трубы».
— Давай, уезжай, удачи, но не вздумай подбирать терайа на обочинах. Тебе тут же прикончат, а машину отберут.
— Погоди-погоди…Ты разве не со мной?
— Нет. Я сразу решил, что провожу тебя и останусь. Вон там валяется мотоцикл. Если заведется, возьму его и уеду на базу Неллис.
— Неллис… Слушай, ты как следует подумал? Поехали лучше со мной. Наши люди тебя примут. А иначе — расстрельная команда рано или поздно очнется. Супервиро на тебя донесут. У твоего дадди, кстати, есть капсулы с трупами жены и дочки. Останешься здесь — присоединишься к ним.
Хэл будто бы не слышал, он молчал и смотрел сквозь ДЕмиурга.
— Ну и что… Какая разница… — сказал он наконец, едва заметно вздохнув. — Понимаешь, Мартинес, я пилот и присягнул Теро. У меня приказ генерала Марча — готовиться к отражению атаки, я полечу и буду драться с вами, и не важно, виновен отец или нет.
— Он виновен.
— Для моей службы это не важно. Присяга дается один раз.
Досада Мартынова почти перевесила его же безмерную усталость. «Парень меня вытащил, я ему обязан. Надо убедить его и забрать с собой, но как?»
— Послушай, тебя никто не заставит драться против своих. Тебя вообще ни к чему не принудят.
— Это не важно. Я должен вернуться на базу. Убирайся и не заставляй меня сожалеть.
— О чем?
— О том, что я спас твою башку от пули.
— Ладно, как скажешь.
Раздраженный Мартынов махнул рукой, отыскал куче хлама большую банку и принялся сливать из машин газолин. Заправив приглянувшийся пикап, сел за руль. Управление оказалось непривычным, но интуитивно понятным.
Элфорд-младший молча ждал, когда Демиург уедет.
— Пока, Хэл, — бросил Мартынов напоследок.
— Прощай, землянин. Если что, увидимся в аду…
…Демиург выехал на шоссе и лишь потом оглянулся. Генри Элфорд уже исчез. Битва за столицу еще не начиналась, но ручеек беглецов уже утекал в распахнутые ворота — терайа тащили узлы, катили тележки и вели детей, кто-то пытался выехать на фургоне, но ему преградили дорогу и пытались выкинуть из кабины.
«Я больше сюда не вернусь», — решил Демиург, тронулся с места и быстро набрал скорость. Он больше не чувствовал ни страха, ни тревоги, ни душевных ран от того, что пришлось вынести. Погрузившись в мрачное бесчувствие, Мартынов гнал машину на север, и через час увидел первые признаки войны.