Барнаби Гримс - 3. Легион Мертвецов
Шрифт:
Давай, придержи его, Лол! прорычал один из головорезов.
Не тратя времени на размышления, я нырнул вниз над водоотводом и провёл быстрый Водосточный Спуск - молясь, чтобы вся эта штука не вздумала оторваться от стены - и приземлился с глухим шумом в футе (* в полуметре) от компании головорезов и их несчастной жертвы. Крысоловы развернулись, подняв оружие.
Я обнажил свою шпагу.
Они оказались возле меня в одно мгновение. Я сделал выпад, выбивая нож из руки первого бандита и отправляя его позвякивать по булыжникам мостовой. Затем парировал удар второго, прежде чем закрутиться и прижать его к стене, уперев наконечник
Позади меня, самый здоровенный из трёх головорезов яростно заорал, Пусти его!
Я повернулся, чтобы встретить его, только чтобы обнаружить, что он схватил Уилла и прижал нож к шее парня.
Только тогда я понял, что Уилл Фармер не был единственным, кого я здесь знал. Бандит передо мной был никто иной, как Тумп МакКоннелл, торговец теневого рынка и лидер банды Крысоловов.
Наши пути пересекались примерно с год назад. Я случайно помог ему выбраться из передряги, когда партия жгучих специй, которую я доставлял на кухню Адмирала МакМахони, сбила собак Констеблей Гавани со следа своим ароматом, и это позволило Тумпу бежать по крышам. В то время он сказал мне, что он мой должник. Самое время было взыскать долг.
Тумп МакКоннелл, произнёс я.
Я видел, как он хмурит лоб, не отрывая ножа от горла Уилла. Два его прихвостня следили за ним, озадаченно. Все трое носили знаки отличия Крысоловов; чёрные галифе, плоские жёсткие кепки с козырьками и короткие шинели, сшитые из кусков крысиной кожи, вместо рукавов болтались крысиные хвосты.
Я тебя знаю? потребовал он, его хриплый голос не демонстрировал никаких признаков узнавания.
Молотое карри Рэд мадрас, ответил я. Год назад на крыше Адмирала. Стая мастифов, расчихавшихся во дворе, и ты на крыше с мешком серебряной посуды. Ничего не напоминает?
Тумп нахмурился ещё сильнее. Год назад? повторил он, крысиные хвосты на его рукавах закачались, когда он поскрёб у себя за ухом.
Старина Тумп соображал медленно. Слишком много ударов получил по голове в кулачных боях, где заработал своё прозвище. Но постепенно, его осенило.
Не тот тик-так парень ...? Он медленно улыбнулся. Который помог мне спуститься по сливу ... Бенджамин, да?
Барнаби, поправил я.
Барнаби! согласился он, перекладывая нож в левую руку и вытягивая лапу для рукопожатия. Барнаби Гримс! Я в долгу перед тобой за ту ночь, это уж точно.
Зачехляя шпагу обратно в трость, я развернулся к нему, отвечая на рукопожатие - на моём лице застыла улыбка, когда мои костяшки захрустели. Я кивнул Уиллу, который всё ещё болтался под мышкой у Тумпа.
А это - мой друг, добавил я, забирая обратно свою руку и пряча её в карман. Уилл Фармер.
Друг, говоришь? повторил Тумп, опуская глаза на Уилла, который смотрел на меня, как болонка, потерявшая хозяина.
Внезапно, Тумп отпустил его и убрал свой нож за пояс. Уилл покачнулся и проковылял по булыжникам, встав рядом со мной. Двое других угрожающе надвинулись на нас.
Всё в порядке Лол, Магси, остановил их Тумп. Оставьте их. Он посмотрел на меня, затем на Уилла; затем, размашисто сунул лапу в карман своей крысиной куртки и вытянул часы на цепочке. Он щёлкнул, открывая серебряную крышку с тиснением и взглянул на них. Десять минут после полудня, сказал он, поглядев на свою компанию. Перемирие началось.
Перемирие? спросил я.
Он повернулся ко мне. Не слышал? сказал он. Сорока-восьми часовое перемирие - это соглашение между
бандами причалов. Как знак уважения.Я огляделся и заметил, что улицы Причалов Гатлинга выглядят неестественно тихими, даже для полудня.
Завтра хоронят Императора, угрюмо сказал Тумп. Двенадцать банд встретились прошлой ночью, и я был избран новым Императором Причалов. Так что мне придётся выдать надлежащую речь старине Огненная челюсть со всеми приправами.
Огненная челюсть ОРурк- он же Император Гатлингских Причалов - был самым могущественным среди теневых торговцев. Годы банда Императора, Парни с Берега Отстойника, вели самый крупный рэкет из всех, смахивая процент с каждого важного бизнеса на причалах - и горе любому, кто не мог раскошелиться. Шесть футов шесть дюймов (* два метра), и с пламенно-красной бородой, Огненная челюсть ОРурк был весьма впечатляющей фигурой, даже среди закалённых банд причалов.
С его безвременной кончиной, банды оказывались в центре беспорядков в борьбе за место нового Императора. Тумп МакКоннелл из Крысоловов очевидно смог выбраться наверх. Лидеры прочих банд - Флоб МакМанус из шайки Мешок Муки или Ленни Демпстер, преемник ОРурка, к примеру - были вероятно менее удачливы в этом. Старина Тумп должно быть заработал их уважение, и успешные проводы старого императора будут хорошим началом.
Неприятный инцидент, рассказывал Тумп, стянув в линию свои тонкие губы. Лодка фейерверков и брошенный окурок ... Он мрачно покачал головой. Наполовину сгорел, когда они выудили его из воды. Не сильно приятное зрелище. Тумп МакКоннелл прищурил глаза. Я так понимаю, теперь ты мне кое-чем обязан, Барнаби Гримс, сказал он, и из его стального взгляда я понял, что мне не оставлено выбора. Похороны будут проходить на кладбище Аделаиды, дальше за отстойником ...
Когда он произнёс название, я заметил, как два его приспешника вздрогнули и обменялись взглядами. Тот, которого звали Лол, шумно сглотнул. Тумп МакКоннелл обернулся к нему яростно и треснул тыльной стороной ладони по лицу, бахрома хвостов хлестнула бандита по щеке.
Если я ещё хоть слово услышу о привидениях и призраках, и упырях в красных мундирах, оно будет вашим последним словом. Поня? Перемирие или не перемирие!
Ничё я не сказал, пробормотал Лол, осторожно исследуя пальцами рубец на щеке, где крысиные хвосты разодрали кожу до крови.
И не понадобилось, сказал Тумп, и погрозил пальцем. Просто для уверенности, что и не скажешь. Он снова повернулся ко мне, продолжая говорить, будто ничего не случилось. Теперь, когда я стал новым главным, это моя работа провести похороны так, чтобы всё сработало как хорошо смазанный часовой механизм. Все торгаши и их банды будут там, со всеми этими доброжелателями ... Его лицо исказилось в тонко-губой улыбке, угрожающей и напрочь лишенной веселья. Таких как ты, Барнаби, и этот твой друг.
Ни за что не пропущу, ответил я.
Хорошо. Он кивнул сурово, затем повернулся к остальным. Пошли, парни, сказал он, у нас ещё дело к Скроггерсам с Феттер Лайн ...
С этим, они трое отчалили. Уилл и я следили, как они уходят - грузный Тумп МакКоннел посредине; качаясь влево и вправо все трое в унисон.
Уилл Фармер обернулся ко мне. Ох, Мистер Гримс, сказал он, спасибо, спасибо. Я должен был доставить разрешение на вагон, когда-
Зови меня Барнаби, сказал я. Разрешение! Это работа для дюжины констеблей, не для одного тик-так парня.