Белое бикини
Шрифт:
– Не знаю, выдели ли вы старые картины, мистер Холман, но если вы начнете увеличивать скорость, я велю Джо бить вас рукояткой револьвера по голове, все сильнее и сильнее!
– Никогда не смотрел телевизор, Ал, – отмахнулся я. – Предпочитаю более активные виды спорта.
– Вроде каких? – спросил он.
– Он имеет в виду дам, – хихикнул Джо.
– О? – Фаулер разочаровался. – Я подумал, он знает что-то другое.
И это был весь разговор за последующие сто миль. Мы позавтракали, и я снова сел за руль. После ланча меня сменил Джо. Около трех часов дня мы достигли
Когда машина свернула в открытые ворота, Фаулер повернулся и холодно посмотрел на меня.
– Вы хорошо сыграли роль всезнайки перед Джо прошлой ночью, мистер Холман. Может, кое-что из сказанного и верно, но чертовски много ошибочного. Мы все выясним точно.
– Это будет интересно, – сказал я.
– Сын... – Фаулер выругался, – знает, что мы приезжаем. Я велел ему убрать всех из дома, кроме старика, конечно. Только мы пятеро, мистер Холман, побеседуем дружески, и не надо будет беспокоиться о трупе. Шоссе близко, но это место... – он показал на фасад дома в то время, когда Джо подъехал к входу, – может служить моргом, верно?
Эдгар Рэнд открыл парадную дверь, и мы вошли. У него было озабоченное лицо.
– Мистер Фаулер! – сказал он. – Мистер Кирк!
– Где старик? – спросил Фаулер.
– В библиотеке. – Он посмотрел на меня, потом снова на Фаулера. – Что здесь делает Холман?
– Он приехал, потому что не имел выбора, – сказал Фаулер. – Теперь давайте найдем старика.
– Конечно. – Эдгар быстро пошел через холл.
Голова Ли Рэнда медленно повернулась, когда он услышал, что мы вошли в комнату. Эдгар внезапно растерял свой энтузиазм, отступил назад и пропустил нас.
– Садитесь, джентльмены, – спокойно сказал Рэнд. – Добрый день, мистер Холман.
– Мистер Рэнд, – вежливо сказал я.
– Возможно, вы будете настолько добры и представите меня остальным джентльменам. – В его голосе чувствовалась ирония. – До сих пор были только слова. Что ж, я рад, что мы можем теперь перейти к делу.
– Это Ал Фаулер, – сказал я, – управляющий известного игорного заведения Вегаса. А это Джо Кирк, работающий на мистера Фаулера, но я подозреваю, что он имеет и свои собственные амбиции.
– Что вы хотите этим сказать? – холодно спросил Джо.
– Надеюсь, Холман скажет это мне, – хмыкнул Фаулер.
– Мистер Рэнд, – я кивнул в сторону Эдгара, который все еще стоял сзади, – думаю, ваш сын – так как он должен мистеру Фаулеру двадцать восемь тысяч долларов – должен тоже присоединиться к нам за столом.
– Эдгар! – крикнул Рэнд, даже не посмотрев в сторону сына.
Эдгар сел за край стола и несколько секунд смотрел на меня.
– Отлично, – сказал Фаулер. – Теперь мы все собрались вместе. Я буду председательствовать, так как мы с Джо имеем оружие. – Его глаза с ненавистью изучали мое лицо. – Вы, конечно, могли причинить много бед одному человеку, мистер Холман. Будет лучше, если вы не будете предпринимать таких попыток!
– В большинстве случаев я пытаюсь, Ал, – усмехнулся я.
– Я считаю, что во всем виноват Джонни Федаро, – если бы он не женился
на этой даме, мы не имели бы с вами дел, – сказал он. – Но как можно обвинять такого негодяя вроде него? Может, его мать обвиняла его отца, но это была пустая трата времени! Ладно! Вы напустили на меня Хозяина, Холман, и я хочу, чтобы вы исправили положение. Одна вещь из сказанного вами вчера ночью была абсолютно верна – в Вегасе парень должен знать, что он делает.– Вы предлагаете, Ал, сделку? – спросил я.
– Я всегда предлагаю сделки, – заявил он. – Мистеру Рэнду... – он кивнул на старика, – я предлагаю забыть все. Этому... – он повернулся к Эдгару, – я ставлю одно условие – он больше никогда не зайдет в мое заведение!
– Смотрите! – заметил Кирк. – Разве сегодня Рождество?
– Джо, – так же спокойно сказал Фаулер, – еще одно такое замечание, и вы можете не увидеть следующего Рождества!
– Я получу что-нибудь, Ал? – спросил я.
– Пару пуль в твою толстую голову, – прошипел Джо, – вот что ты получишь, Рик, и я с удовольствием выполню эту работенку.
– Вот поэтому-то вы всю жизнь будете ничем иным, как только полоумным боевиком, Джо! – воскликнул Фаулер. – Бывают времена, когда пуля самый быстрый, дешевый и лучший ответ на проблему, а в других случаях нужна сделка. Холман избил вас, но это не причина для вендетты! – Он снова посмотрел на меня. – Вы получили, что хотели, Холман, верно?
– Похоже, что сделка состоится, Ал, – пообещал я.
– Но вы должны нести и обязанности, приятель! – продолжал он. – Вы хотите правду, мы получим ее прямо здесь и сейчас. Ничто не остановит нас, у нас есть время и силы, которые для этого нужны. Но когда мы будем ее иметь, – он внезапно указал пальцем мне в грудь, – она будет ваша, Холман!
– Хорошо, – кивнул я.
Эдгар наклонился вперед к Фаулеру, его полные щеки блестели от пота.
– Мистер Фаулер, я хотел поблагодарить за...
– Ах, замолчите! – недовольно сказал Фаулер.
– О какой правде вы говорите, мистер Холман? – спокойно спросил Рэнд.
– Дженни, – сказал я кратко.
Его плечи опустились.
– Снова? Бедная девушка мирно лежит в своей могиле. Разве мы не можем оставить ее в покое?
– Нет, – сказал я холодно. – Вы подвергались большому риску, забирая ее из морга, мистер Рэнд. Может, у вас была веская причина желать, чтобы она была похоронена побыстрее?
– Оставьте отца в покое, – сказал Эдгар. – Я уже говорил, Холман, если будете всюду совать свой нос, то чертовски пожалеете.
– Вы конфузите меня, Эдгар, – откровенно сказал я. – Я смотрю и вижу тридцатилетнего парня. Но как только вы открываете рот, сразу становитесь младенцем. Оставьте свои советы при себе, и не угрожайте мне. Любой из сидящих здесь, включая вашего отца, может вышибить из вас душу бумажной сумкой, так как в вас нет ничего мужского!
Он склонил голову, его тело содрогалось от гнева.
– Вы посмотрите! – бормотал он. – Вы посмотрите!
– Мистер Холман, – сказал Рэнд, – я вам весьма подробно описал мои отношения с Дженни еще вчера. Есть ли необходимость повторять это?