Берег холодных ветров
Шрифт:
Первый привал беглецы сделали часа через полтора, у небольшого лесного родничка, бьющего из-под земли неподалеку от старого замшелого пня. После быстрой ходьбы по лесу обоим очень хотелось пить, да и передохнуть чуток явно бы не помешало, тем более что погони за ними, похоже, нет. Хотелось бы надеяться еще и на то, что им удалось незаметно покинуть монастырь.
От холодной воды заломило зубы, а еще очень захотелось есть — увы, но с утра у молодых людей во рту не было маковой росинки, да и поесть в монастыре они не успели. Покопавшись в мешке, Мейлард достал небольшую ковригу ржаного хлеба, который им проложили еще в монастыре.
— Надо же… — удивился парень. — Хлеб еще чуть теплый! Спасибо вам,
— Ничего не имею против… — улыбнулась та. — Только за…
После еды не хотелось даже шевелиться, но было понятно, что надолго задерживаться тут не следует, и потому Айлин, вытащив из своего мешка пустой мех, стала наполнять его водой. Тоненькая струйка медленно заполняла пустое пространство, и молодая женщина решила использовать это время с пользой для себя.
— Интересно, как там ваша тетя разобралась с наемниками?
— Не волнуйтесь за нее, она в состоянии поставить на место очень многих. Думаю, тетушка скажет им что-то вроде того: да, такие в нашей обители были, но уже ушли, и куда направились — не сказали. В общем, придумает что-либо из того, что более или менее будет соответствовать действительности.
— Мейлард, куда мы сейчас идем?
— То есть как это — куда? — удивился парень. — На север, к вашей дорогой колдунье.
— Я не это имею в виду!
— Да понял я, о чем вы хотели меня спросить… — Мейлард прилег на землю. — Пока вы набираете воду, я позволю себе полежать в праздном безделье… Итак, у нас с вами нет иного пути, кроме как идти на север через лес. Конечно, лучше и безопасней продвигаться по дороге, но для этого надо вернуться в Залесье, а идти туда пешком не только опасно, но вдобавок означает еще и потерю времени, тем более что нас в городе вряд ли будут ожидать с распростертыми объятиями. Даже если произойдет невероятное счастье, и мы непонятно каким образом окажемся на нужной нам дороге, то я далеко не уверен, что сумеем по ней далеко уйти — как это ни печально, но награда за наши головы делают нас обоих весьма желанной добычей.
— Нас?
— А разве нет? Вы забрали у Глерниты кольцо, которое ей требуется позарез, да еще и узнали о ней кое-что такое, о чем никому из посторонних знать не следует. Больше того: если моя бывшая невеста не дура (а, судя по всему, так оно и есть), то она может сообразить, что именно вы помогли мне избежать смерти. Увы, но подобное знание вряд ли прибавит любви к вам. Во всяком случае, награду за вашу голову она вполне могла назначить.
— Прискорбно.
— Согласен. Так вот, как вы и сами видели, дальше монастыря Святой Тайлии дороги нет. Вопрос: как отсюда добраться до Нази? Если мы пойдем прямо по лесу, то сумеем срезать небольшую часть дороги. Я в комнате настоятельницы перечертил на бумагу кое-какую карту, вернее, ту ее часть, на которой отображена местность от монастыря до… В общем, до тех мест, куда нам нужно добраться. Каюсь — рисовальщик из меня никакой, так, начиркал на бумаге основные точки, но это все же лучше, чем ничего. В этом направлении мы и будем продвигаться.
— По лесу?
— Разумеется.
— Мейлард… — с тоской в голосе произнесла Айлин, — Мейлард, беда в том, что лес для меня — темная книга, да еще и закрытая на замок. Я из числа тех, кто легко заплутает в трех соснах, и в сложной ситуации могу не понять, что именно от меня требуется! К тому же мне не раз говорили о том, что после Залесья начинаются по-настоящему дремучие места!
— На ваше счастье, я неплохо ориентируюсь в лесу. У нашей семьи имеются большие лесные угодья, и отец с раннего детства таскал
меня по самым разным глухим углам. К сожалению, наши земли находятся далеко от этих мест, так что я тут никогда не бывал, и потому надо еще хорошенько подумать, куда идти. Пока что я и сам в некотором затруднении, прикидываю направление… Единственное, что меня радует — так это полная вероятность в том, что и мой дорогой кузен не имеет о здешних лесах никакого представления. По счастью, Лилронд предпочитает городскую жизнь, а охотиться любит в большой компании, где больше пьют, чем стреляют дичь.— А эти, наемники… Они от нас отстанут?
— Хотелось бы мне вас обрадовать, но, увы… Среди них встречаются любители выслеживать беглецов, да и денежки за наши головы обещаны неплохие.
— Невесело.
— Кто бы спорил! О, у вас, кажется, мех доверху наполнился…
Ну, раз мех полон воды, то, выходит, надо собираться. Меж тем парень, забрав у Айлин тяжелый мех, продолжал:
— Значит, так: меня не обгонять, идти за мной шаг в шаг. Смотреть под ноги, потому как если хоть один из нас сломает ногу или повредит спину, то это смертельно опасно для обоих. Все ясно?
— Уж куда ясней.
— Все остальное расскажу по дороге, поясню, что к чему, тем более что вопросы у вас, без сомнения, появятся. Да, и вот еще что: уважительное отношение друг к другу — дело, конечно, хорошее, но давайте перейдем на «ты». В лесу мне так привычней…
Значит, на «ты»… А почему бы и нет? Если уж на то пошло, подобное обращение напоминает пригород, где Айлин всегда знала, на кого можно опереться и что следует делать.
Глава 8
До самого вечера молодые люди шли по лесу, вернее не шли, а пробирались по самой настоящей глухомани. Конечно, кое-где можно было идти по сравнительно ровной земле, но куда чаще им приходилось с немалым трудом преодолевать завалы из деревьев, ямы, а то и буреломы. Не скажешь, что беглецы передвигались уж очень быстро, во всяком случае, куда медленней, чем им бы того хотелось. Приходилось смотреть не только по сторонам, но и, прежде всего, под ноги — понятно, что если кто-то из них оступится и повредит ногу, то тогда положение станет совсем аховым.
Темные ельники сменялись чистыми сосновыми борами, на смену им приходил осинник с сырой землей, в которой чуть вязли ноги, а потом шли такие заросли, что их проходилось огибать, потому как протиснуться между плотно растущими деревьями и высоким кустарником не было никакой возможности. Да, ничего не скажешь — места тут не только необжитые, но еще и весьма негостеприимные.
Мало того, что здесь было полно комаров, так вдобавок ко всему встречалось и немало змей. Спервоначалу Айлин, завидев неподалеку извивающуюся змеюку, испугано кричала, а то и взвизгивала от страха, однако спустя некоторое время женщина стала сдерживаться, а потом и вовсе смолкла. Ползающих гадов в этих диких местах хватало с избытком, и если кричать при виде каждой увиденной змеюки, то можно очень легко сорвать голос. Потому — то через какое-то время Айлин если не притерпелась к виду змей, то, во всяком случае, приняла неизбежное: ну, ползут себе — и ползут, лишь бы на них не напали, или чтоб под ногами не ползали, гады такие!..
Похоже, слухи не врали, когда утверждали о том, что после Залесья начинается даже не глушь, а самый настоящий медвежий угол, и потому вглубь этих лесов случайные люди лишний раз стараются не соваться — тут явно не место для прогулок или развлечений. Разумеется, и в здешних местах кое-где имеются дороги — как же без них! есть селения (частенько довольно-таки немалых размеров), да и населения тут обитает немало, только вот уклад жизни в здешних местах куда более суровый, от которого в городах уже давно отвыкли.