Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

–  Об истории с Карфагеном?

–  Как, Леонард участвует в ней?

–  У него небольшая роль, его первая. Вы не читаете газет?

–  Не читаю, если могу обойтись без этого. Я - неграмотный.

–  Статьи тоже никуда не годятся. И Леонард - тоже неграмотный, но не говорите об этом своему приятелю. Этот парень вполне подойдет на роль дикаря из Северной Африки. У него мышцы лучше, чем у Брандо. Когда-то он выступал в соревнованиях по боксу.

–  Как он попал на киностудию?

–  Хозяин обнаружил его лично сам.

–  И где он находит питание для своих мышц?

–  Думаю, что в каньоне Колдвотер. Моя секретарша может дать

вам его адрес. Впрочем, не говорите, что вы получили его от меня. Парень боится прессы. Но реклама ему не помешает.
– Сэмми перевел дыхание. Он любил поговорить. Он любил все, что отвлекало его от работы.
– Надеюсь, что это - не самое неотложное из ваших дел, Лью.

–  Вы и сами об этом неплохо знаете. Самое горячее дело я проиграл год назад. С тех пор поубавил обороты.

–  Мы все немного сдали, дружище. Пока.

Я получил его адрес в каньоне Колдвотер и вышел на улицу. Солнце отражалось от крыши автомобиля. Джордж Уолл спал на переднем сиденье, откинув голову назад. Его лицо раскраснелось и вспотело. Глаза были закрыты. Внутри машины стало жарко, как в печке.

Я разбудил его, когда завел мотор. Он выпрямился, протер глаза.

–  Куда мы едем?

–  Не мы, а я один. Я вас подвезу до гостиницы. Как она называется?

–  Но я не хочу оставлять вас.
– Он взял мою правую руку.
– Вы узнали, где она находится, или нет? Вы не хотите, чтобы я ее увидел?
– Он потянул мою руку, машина вильнула.
– Вы не хотите, да?

Я оттолкнул его подальше от себя.

–  Ради Бога, Джордж, успокойтесь. Примите успокаивающую таблетку, когда вернетесь в гостиницу. Так где ваша гостиница?

–  Я не хочу возвращаться в гостиницу. Вы не можете заставить меня это сделать.

–  Хорошо, хорошо. Если вы пообещаете не выходить из машины. Я нащупал нить, наше дело, может быть, выгорит, а может, и нет. Но дело точно закончится неудачей, если вы будете вмешиваться.

–  Я не буду вмешиваться. Обещаю.
– Через некоторое время он сказал: - Вы не понимаете мое состояние. Я только что увидел во сне Эстер, когда задремал. Хотел поговорить с ней. Она мне не отвечала, а потом я увидел ее мертвой. Я притронулся к ней. Она была холодной как снег…

–  Расскажите об этом своей бабушке, - сказал я с неудовольствием. Его жалость к самому себе начинала действовать мне на нервы.

Он замолчал с уязвленным чувством, это молчание длилось всю дорогу до каньона. Лэнс Леонард жил возле самой вершины склона, в недавно выстроенном доме из красного дерева, который кронштейнами поддерживался возле крутого обрыва. Я запарковался выше дома и осмотрелся. У Леонарда не было близких соседей, хотя дальше, вдоль холма, были разбросаны другие дома. Холмы круто уходили вниз складками, подобно тяжелым драпировкам, к раскинувшемуся до горизонта морю.

Я заставил Джорджа оставаться на месте, просто строго посмотрев на него, и пошел вниз по асфальтовой дороге к дому. Лимонные и авокадовые фруктовые деревья перед домом были недавно обобраны. У стволов стояли желтые мешки. В гараже находился запыленный серый "ягуар" с двумя дверцами и небольшой гоночный мотоцикл. Я нажал на кнопку рядом с входной дверью и услышал в доме мелодичный звон, нарушивший окружающую тишину.

Дверь открыл молодой человек. Он причесывал волосы золотистой расческой. Волосы у него были черные, курчавые на макушке и прямые по бокам. Высота дверной ступеньки сделала его одного роста со мной. У него было смуглое красивое

лицо, если не обращать внимания на неприятный рот и глаза грязноватого оттенка. Он был босиком, коричневое тело просвечивало сквозь голубую нейлоновую пижаму. Это был прыгун, сфотографированный с той фотографии, висевшей у Бассета.

–  Мистер Торрес?

–  Леонард, - поправил он меня. Причесав локоны низко надо лбом, он положил расческу в карман пижамы и продолжал улыбаться, сознавая свое обаяние.
– Я взял новую фамилию для своей новой профессии. В чем дело, начальник?

–  Я бы хотел увидеть миссис Уолл.

–  Никогда не слышал о такой. Вы обращаетесь не по адресу.

–  Ее девичья фамилия - Кэмпбелл. Эстер Кэмпбелл.

Он весь напрягся.

–  Эстер? Она не замужем! И не выходила замуж.

–  Она вышла замуж. Разве Эстер не сказала вам об этом?

Через плечо он посмотрел внутрь дома, а потом опять на меня. У него были плавные движения ящерицы. Он взялся за круглую рукоятку и начал закрывать дверь.

–  Никогда о ней не слышал. Простите.

–  Чьей расческой вы пользуетесь? Или просто обожаете блестящие вещички?

В нерешительности он сделал паузу, которой мне было достаточно, чтобы просунуть ногу между дверью и боковым брусом. Я смог заглянуть в дом, увидеть всю гостиную до раздвигающейся стеклянной двери и даже наружную террасу, свисавшую над каньоном. На террасе в шезлонге загорала девушка, мне была видна ее длинная коричневая спина с потрясающе тонкой талией и незагорелые белые ягодицы. Волосы напоминали всклокоченные серебряные перья.

Леонард вытолкнул меня на дорожку из плит и захлопнул за собой дверь.

–  Проваливайте отсюда, приятель. Сегодня не будет бесплатных представлений. И запомните: я не знаю никакой Эстер.

–  Но минуту назад вы ее знали.

–  Может быть, я где-то однажды слышал это имя. Мне приходится слышать много разных имен. В частности, как вас зовут?

–  Моя фамилия - Арчер.

–  Чем вы занимаетесь?

–  Я - детектив.

Он мерзко скривил рот, глаза приобрели отсутствующий вид. В свое время он вышел из такого района, где ненавидят и боятся полицейских. В нем все еще сохранялась эта ненависть. Как хроническая болезнь.

 Что вам от меня нужно, коп?

–  Мне нужны не вы. Мне нужна Эстер.

–  Она влипла?

–  Вполне может быть, если сожительствует с вами.

–  Ну нет. Она отбрила меня, честно.
– Он демонстративно погладил свою нейлоновую пижаму.
– Я давно не видел эту крошку.

–  Не заглядывали ли вы на свою террасу?

Его руки замерли, мышцы напряглись. Он подался грудью вперед, его рот задвигался, как красный двустворчатый моллюск.

–  Вы продолжаете называть меня лгуном, а мне надо поддерживать свое общественное реноме, поэтому я пока отношусь ко всему этому по-джентльменски. Но советую вам убраться с моей территории, а не то я огрею вас, кто бы вы там ни были.

–  Это даст прекрасный материал для газет. Вся эта история очень подходит для статейки.

–  Какая история? О чем вы говорите?

–  Вы расскажете мне об этом сами.

Он с беспокойством посмотрел краем глаза на дорогу, где была запаркована моя машина. Лицо Джорджа высовывалось из окна, как зловещая розоватая луна.

–  Кто этот ваш кореш?

–  Ее муж.

Глаза Леонарда подернулись задумчивостью.

–  Что это, розыгрыш? Покажите-ка свой свисток.

–  Никакого свистка. Я - частный детектив.

Поделиться с друзьями: