Берегись!
Шрифт:
— Я знала, что ты придешь.
Она сидела рядом с телом, скрестив ноги. Ее лицо и желтый сарафан были вымазаны кровью. Голова Терри Майлс лежала у нее на коленях. Она подняла ее вверх двумя руками. Очки в проволочной оправе находились на своем месте, лишь один объектив был в мелких трещинках. Раскрытые глаза смотрели в пустоту.
Элис снова улыбнулась.
Позади предметов мебельной обстановки появились четыре фигуры.
— Это мои друзья. Я же говорила, что они найдут меня.
— Брось оружие, — сказал человек, стоявший за креслом. Он был одет в костюм-тройку и уверенно улыбался. В его руках был пистолет, предположительно, двадцать пятого калибра, небольшой, но в карман бы не поместился. Кроме того, он был недостаточно большим для того,
Огнестрельного оружия, по всей видимости, никто из них больше при себе не имел.
Тот, что был слева, толстый бородатый человек, одетый как байкер, перелез через спинку дивана, его ноги соприкоснулись с полом, а живот при этом колыхнулся, словно желе. Он помахал окровавленным охотничьим ножом перед оскалом своих зубов.
Тот, что был справа, обошел диван с другого конца. Он был одет в заляпанный краской комбинезон и в руке держал разводной ключ.
Дукэйн шагнул в гостиную.
— Я же сказал тебе…
— Бросай своё, — сказал ему Мэтт, нацелив на него свой пистолет сорок пятого калибра. — Моя пушка побольше размером будет.
Вдруг глаза мужчины, стоявшего за креслом, метнулись куда-то в сторону. Заметив это, Дукэйн резко провернулся вокруг своей оси и выбросил левую руку вверх, чтобы блокировать занесенный над ним нож. Женщина с ножом, зашипела и отдернула лезвие назад, оцарапав его предплечье. Дукэйн врезал ей тяжелой рукояткой своего «кольта». Удар пришелся по щеке, и сбил ее с ног. Упав, она схватилась за лицо.
Когда Дукэйн повернулся, то услышал резкий хлопок, будто от закрытия двери. Пуля промолотила дыру в рукаве его куртки. Но боли он не почувствовал. Стрелок неожиданно возник перед Дукэйном и попробовал выстрелить снова, но Мэтт быстрым движением руки направил дуло его пистолета вверх. Подбородок человека взорвался брызгами красного цвета. Оружие выпало из рук покойника.
Рассекая ножом воздух, навстречу Дукэйну вышел байкер. Он не достал ножом до его запястья, но сильный удар по стволу «кольта» выбил его из рук Мэтта. Затем Элис схватила Дукэйна за лодыжки, и он стал падать. Огромный нож полоснул его по животу. Упав на пол, Мэтт со всей силы взмахнул ногой и пяткой разбил Элис лицо. Потом он ударил байкера по ногам, но здоровяк рванулся вперед, и ответил ударом по голени, а жирная обезьяна в комбинезоне замахнулась разводным ключом в сторону головы Дукэйна. И почти промазала. Удар пришелся по уху. Слезы выступили из глаз. Мэтью каким-то образом выхватил ключ и стал отмахиваться им, чтобы держать нож на расстоянии от себя. Металл соприкоснулся с металлом. И прежде чем лезвие ножа оторвалось от разводного ключа, Мэтт сделал выпад вперед и нанес удар по колену человека в косухе. С криком боли байкер захромал и, в конце концов, упал на пол.
Парень, похожий на механика, наклонился и стал тянуться за пистолетом. Дукэйн метнул в него разводным ключом, и выбил его из равновесия. Когда тот упал на одно колено, Дукэйн настиг его. Но человек в комбинезоне уже успел подобрать оружие с пола и направить дуло. Кулак Мэтта метнулся вверх. От удара ствол пистолета подскочил, и выстрел пришелся по зубам механика. Пуля вышла из макушки его головы. Кровь брызнула на потолок.
Дукэйн вырвал пистолет из пальцев мертвеца. В это время байкер уже хромал по направлению к нему, рыча и размахивая ножом, как мачете пирата. И Мэтью произвел выстрел в его грудь.
Женщина, которая получила удар рукояткой по физиономии, стояла на четвереньках и вместе с кровью выплевывала свои зубы. Она была одета в одежду для игры в теннис. На шортиках красовалась надпись «НЕ ВЛЕЗАЙ».
Элис лежала на полу, свернувшись калачиком, и руками держалась за лицо. С её пальцев на пол капала кровь. Дукэйн подошел к ней, сомкнул наручники на ее левом запястье и потащил по полу. Затем он нашел телефон и позвонил в полицию.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Лэйси разбудили девушки, которые хихикали и болтали в прихожей. Они разговаривали
на испанском языке. Этот язык был знаком ей с детства и вызвал у нее улыбку.Две женщины остались здесь на второй день со дня своего приезда вчера вечером. Они повздорили со своими пьяными дружками и решили уединиться. Когда девушки их прогнали, парни сели в тачку и уехали прочь. Лэйси задалась вопросом: кто же все-таки был владельцем автомобиля?
Она перевернулась на другую сторону, а когда села, то из груди вырвался стон. Все мышцы тела еще болели. В целом, ей было лучше, но все же, неприятно. А проснувшись вчера утром, она чувствовала себя подобно проигравшей в драке с ковбоями из Далласа. Так что, если сравнивать, то сегодня все было просто великолепно.
Встав с кровати, она, хромая, прошла в ванную и стала рассматривать себя в зеркало в полном объеме. Несмотря на то, что волосы были в беспорядке, ее лицо выглядело не таким изможденным. Ушибы, покрывавшие ее тело, еще болели и были желто-зеленого цвета. Твердые струпья образовались на царапинах.
— Вряд ли доведется позировать для журнала мод, — пробормотала она.
— Но ничего.
Она приняла душ в огромной кабинке со стеклянными стенами, затем вытерлась досуха и оделась в ту же самую мешковатую одежду, которую Альфред купил ей в четверг.
Сегодня была суббота. День спасения. В четверг и пятницу она еще боялась покинуть свою комнату. Она сидела без дела, читая книги в мягкой обложке из магазина подарков отеля, смотрела телепередачи, курила, удовлетворяла свои желания в невероятно дорогой еде и выпивке. За два таких дня она смогла подготовить себя к тому, чтобы выйти за пределы своего номера. Она была более чем готова к этому.
Лэйси собиралась совершить несколько покупок. День был солнечным, и поэтому она оставила свой автомобиль на парковке отеля и отправилась на прогулку пешком. Через три квартала, в магазине спортивных товаров, она нашла большую часть вещей, которые хотела приобрести: тесьмяный ремень, для того, чтобы поддерживать ее вельветы; майку и спортивные шорты, купальный костюм, крем для загара, карманный нож и финку с шестидюймовым лезвием. После покупки всего этого, она переоделась в майку и шорты. Затем гуляла по центру города, наслаждаясь солнечными лучами, и была довольна. Раздражали только пристальные взгляды мужчин, проходящих мимо.
Где-то около полудня, она зашла в хозяйственный магазин и купила аэрозольный баллончик «алюминия», распыляющий краску. Потом пообедала в «макдональдсе» и вернулась в отель. Там она переоделась в купальный костюм. Худшие из ее ран он надежно укрывал. Царапины и ушибы виднелись на ее бедрах, плечах и руках. Но с этим ничего нельзя было поделать. Она была полна решимости искупаться в бассейне независимо от своего внешнего вида. Повернувшись, Лэйси стала изучать свою спину. До задницы она была полностью обнажена благодаря фасону купальника. По крайней мере, спина была не затронута. Затем она вывалила содержимое сумочки на кровать и заполнила ее вновь вещами, которые ей были необходимы: крем для загара, книга Эдда Макбэйна в мягкой обложке, распылитель и финка. С банным полотенцем на плечах Лэйси покинула свой номер.
Бассейн, располагающийся в центре внутреннего двора отеля, был почти пустынен: юноша плавал кролем, сильно загоревшая женщина лежала на животе с развязанным на спине бикини, пара средних лет сидела под зонтиком, потягивая «кровавую Мэри».
Лэйси расстелила полотенце в отдаленном от остальных месте и села. Она стала растирать по телу кокосовое масло, глубоко вдыхая его богатый сладкий аромат, который напомнил ей о ее лучших временах. О национальном парке Уилла Роджерса, возле «тихоокеанских садов», где она провела с Томом и его семьей неделю той весной шесть лет тому назад. Тогда она училась в Стэнфорде. Они проводили каждый день на пляже, плавали, занимались сёрфингом, прогулками вдоль береговой линии и просто валянием на полотенцах. Том растирал по ее спине кокосовое масло, его руки ласкали и иногда проникали в укромное местечко между её ног.