Беседы на Апокалипсис
Шрифт:
Особое внимание иудейские переводчики уделяли мессианским местам Ветхого Завета. Масореты, однако, использовали еще и другой прием обработки текста, так что читалось больше слов, чем фактически было в манускрипте. Они просто добавляли лишнюю согласную. Эта буква, в отличие от остального неприкосновенного текста, стояла над строкой и поэтому называлась «литера суспензиа» (плавающая буква). В Еврейской энциклопедии мы читаем: «постановка одного слова вместо другого имела место еще в глубокой древности, но делалось это сначала только устно, затем стали отмечать такие места на полях частных манускриптов».
Самым известным описателем особенностей масоретского текста был иудейский раввин Моисей Бен Ашер (850–900 н. э.). Он принадлежал к династии переводчиков из Тиверии. Эта школа отличалась
Я думаю, понятны те духовные ориентиры, которые вопреки здравому смыслу используются сторонниками так называемого современного русского перевода священных библейских книг и богослужебных текстов. Возникает вопрос, почему сторонники новых переводов так быстро отказались от прекрасного русского синодального перевода, составленного в прошлом веке в России трудами и молитвами святителя Филарета (Дроздова), и полностью проигнорировали древнеславянский текст Библии. Русский синодальный перевод был закончен в 1876 году, и при его подготовке использовался не только еврейский текст, но при необходимости всегда сличали и дополняли на основе греческого, латинского, славянского и других текстов; например, Третья книга Ездры переводилась с латыни, а при подготовке окончания Книги Иова использовался только славянский свод.
Во всех случаях, когда текст Септуагинты входит в противоречие с масоретским текстом, Септуагинта не противоречит кумранским спискам книг Ветхого Завета. Апостолы, без сомнения, пользовались более точным, чем масоретский, текстом. Для сравнения приведу следующий пример:
«Сынов Иосифа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Иаковлева, перешедших [с Иаковом] в Египет, семьдесят [пять]» ( Быт.46:27).
«Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять» ( Деян.7:14). В масоретском издании Книги Бытия слово «пять» выпало. Хотя оно присутствует в Септуагинте и, следовательно, в любом православном издании Библии. Но, что для нас более важно, слово «пять» присутствует в речи архидиакона Стефана, запечатленной в каноническом тексте Нового Завета. Так как сектанты более ориентируются на масоретский текст, чем на Септуагинту и кумранские рукописи, то у них существует явное противоречие между вышеприведенными цитатами ( Быт.46:27и Деян.7:14).
Так как славянский перевод Ветхого Завета является калькой с Септуагинты и сделан он был ранее масоретского, отдавая ему предпочтение и выверяя по нему русский перевод Библии, мы поступаем более чем правильно.
Господь говорит: « Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний; то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию» ( Откр.1:10-11).
Да, послания были направлены вот этим церквам. Точнее, вот это Откровение было разослано потом к этим малоазийским христианским общинам. Но, по мнению очень многих и очень авторитетных отцов Церкви, очень авторитетных богословов, вот эти слова: Асия, Ефес, Смирна, Пергам, Фиатира, Сардис, Филадельфия, Лаодикия – это разные исторические периоды существования Церкви. Так истолковывали это древние отцы, отцы александрийской школы, где было принято за основу именно аллегорическое истолкование. Так понимал эти периоды Ипполит Римский.
Мы сейчас живем в Лаодикийский период. Наше время – это Лаодикия, это период отступничества от Бога (апостасия). Это самый страшный бесовский период.
Вторая глава начинается с обращения к ефесской церкви. Первое обращение – к ефесской церкви, потом идет обращение к смирнской церкви, потом – к пергамской церкви, фиатирской церкви, филадельфийской церкви и лаодикийской церкви. Это разные периоды в истории христианства, и очень подробно даются духовные характеристики этим разным этапам.
Далее мы читаем:
« Я обратился(это пишет Иоанн Богослов – О.С.) , чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом: глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих. Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей» ( Откр.1:12-16).
« Эти ликующие на постелях своих, – говорится о святых, говорится о мужах совершенных, – что есть у них? “И мечи обоюдоострые в руках их” ( Пс.149:6). Мечи обоюдоострые: мечи святых остры с обеих сторон. Мы читаем в Иоанновом Откровении, что читается и принимается в Церкви – ибо находится не среди апокрифов(то есть нельзя сомневаться в святости Апокалипсиса – О.С.), но среди церковных писаний, о Господе Спасителе: “И из уст его выходил острый с обеих сторон меч”. Таким образом, видишь, святые приняли эти обоюдоострые мечи, которые они держат в руках, из уст Господа. То есть Господь подает ученикам Своим меч из уст Своих, меч обоюдоострый, то есть слово учения Своего. Меч обоюдоострый – и исторически, и аллегорически, и по букве, и по духу. Меч обоюдоострый, поражающий противников и защищающий Своих. Меч обоюдоострый – этот обоюдоострый меч заточен с двух сторон: Иоанн говорит и о настоящем веке, и о будущем; и здесь поражает противников, и в вышних открывает Царство Небесное» (Блаженный Иероним, V век).
Вот таким перед Иоанном в духовном мире предстает Господь наш Иисус Христос. Мы видим, что из Его уст исходит обоюдоострый меч. Потому что Иисус Христос Сам есть воплощенное божественное Слово. Мы видим, что Он одет в поддир, – это длинная одежда иудейских первосвященников, которые имели право вносить жертву во святое святых. Иисус Христос, как я вам говорил, исполнил весь Закон от начала до конца. Он был и Жертвой и Тем, Кто приносит эту Жертву, и был Тем, Кто принимает эту Жертву (« приносяяй и приносимый»). То есть процесс нашего искупления совершался в Нем. Он как Первосвященник вносит Свою Жертву во святое святых. Когда это произошло? Когда было вознесение Его на небо, когда Он в теле возносился, в этом жертвенном Теле, где остались раны на руках и на ногах. Он предстал с этим жертвенным Телом перед престолом Отца Небесного. Как первосвященники, что входили во святое святых и становились перед Богом.
Описание Иисуса Христа здесь очень напоминает описание ангела (греч. ??????? «а?нгелос» – «вестник», «посланник»), о котором сказано в Книге Даниила: «...И поднял глаза мои, и увидел: вот один муж, облеченный в льняную одежду, и чресла его опоясаны золотом из Уфаза» ( Дан.10:5).
Но в действительности пророк Данийл видел не ангела, а именно Сына Божия, о Котором сказано: «исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них (т. е. в ветхозаветных пророках – О.С.) Дух Христов...» ( 1 Пет.1:11).
Иоанн тоже видит «сына человеческого», или «подобного сыну человеческому», в священническом белом (льняном) облачении – «подире» (ср. описание священнических одежд в Ветхом Завете: Исх.28:39-41). Далее в Книге Даниила читаем:
«Тело его – как топаз, лице его – как вид молнии; очи его – как горящие светильники, руки его и ноги его по виду – как блестящая медь...» ( Дан.10:6).
В Откровении Иоанна:
«... Очи его, как пламень огненный;
И ноги его подобны халколивану, как раскаленные в печи...» ( Откр.1:14-15)
В Книге Даниила:
«...И глас речей его – как голос множества людей» ( Дан.10:6)
В Откровении Иоанна:
« ...И голос его, как шум вод многих» ( Откр.1:15). Таким образом мы видем удивительное совпадение, даже в деталях. Здесь и там речь идет об одной и той же Личности Господа Иисуса Христа. Один и тот же «Дух Христов» (божественный Логос) собеседует с Адамом в раю, с Данийлом и Иоанном Богословом.
Когда мне приходится общаться с сектантами, я люблю им этот текст показывать. Я говорю: