Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бессмертный воин
Шрифт:

Они сидели и доедали хлеб, отставив свои липкие руки, чтобы не измазать белье. Когда Алейде осталось пару укусов, чертёнок, по вине которого она так часто попадала в неприятности, поддел её своими вилами.

–  Знаете, - произнесла она беспечно, - самый лучший способ очистить кожу от мёда - слизать его.

–  Да?
– неторопливая, озорная ухмылка растянулась на его лице. Он протянул свои измазанные мёдом пальцы.
– Покажи.

Смутившись вдруг от своей дерзости, она неуверенно лизнула разок.

–  Так не годится, надо больше, - потребовал он.

Она втянула в рот его палец, посасывая его как леденец. Он застонал, и её смущение растаяло

от вспыхнувшего между ними жара. Она перешла к соседнему пальцу, потом к следующему, справилась с одной рукой, затем с другой, задерживаясь на каждом пальце, пока на том не оставалось меда, даже слизала оставшиеся потёки с ладони, прежде чем откинулась назад.

–  Видите? Всё чисто.

Она подняла последний кусочек, чтобы доесть его, но он обхватил её талию своими еще влажными пальцами и притянул к себе её руку. Однако, вместо того, чтобы завладеть кусочком, потянул его вниз и коснулся своей груди, так что струйка меда растеклась по его соску.

–  Ты меня не убедила. Показывай снова.

Алейда подалась вперед, послушно, нетерпеливо, и слизала сладость, она слышала, как ее муж втянул воздух, когда она потёрла напряжённый кружок. К тому времени, как женщина во второй раз откинулась назад, его возбуждение стало очевидным. Алейда сунула последний кусочек в рот и вытянула руки.

–  Теперь, если позволите, ваша очередь, монсеньер, - Иво сделал одолжение, уделяя даже больше времени ее пальцам, чем она его, пока каждое посасывание, каждое движение языка не отозвалось внутри неё. Затем подался вперед к капельке на её груди. Та, по всей видимости, стекла ниже, раз он стянул вниз одеяла, следуя за ней к соску, и, пока полностью не слизал её, не остановился.

Когда она открыла глаза, он улыбался ей своей голодной улыбкой. Алейда не понимала, почему этот вид всегда пугал её. Сейчас он лишь вызывал в ней собственные растущие аппетиты, распутные, как она сама. В этой улыбке крылась порочность. Грех, который приглашал её согрешить с ним.

Без единого слова он поднялся и освободился от брэ, затем пошёл к столу, чтобы забрать кувшин с медом.

–  Что вы делаете?

Он не ответил, но вернулся назад и подполз к ней на кровати с мёдом в одной руке. Иво помешивал мёд, ложка мягко цепляла дно горшка.

–  Ложись на спину.

Она повиновалась, но снова спросила:

–  Что вы делаете?

–  Желаю кое-что узнать, - ответил он.

–  Что?

–  Раскройся, сладкий цветочек. Я хочу видеть всю тебя, - она снова подчинилась. Он передвинулся и встал на колени меж её ног, подталкивая локтями, развёл их широко в стороны, и она почувствовала, что краснеет от того, как он жадно поедал её глазами. Ещё раз помешав мёд, он поставил кувшин ей на живот и вытащил ложку.

Мед, все еще теплый и жидкий после огня, струился вниз на её живот. У неё перехватило дыхание, когда он протянул дорожку вверх, неторопливо вырисовывая спирали вокруг её грудей. Он зачерпнул еще одну ложку и теперь проложил дорожку вниз, и она снова задохнулась, когда теплый мед пролился у неё между ног. Она задрожала перед ним, уже балансируя на грани желания, хотя он и не прикоснулся к ней.

–  Хочу узнать, - наконец-то объяснял он, отставляя в сторону кувшин и наклоняясь к ней, - что слаще. Ты или мёд.

–  О, - произнесла она, когда он начал пробовать её на вкус.
– О.

Прошло много времени прежде, чем он пришёл к решению, и к тому часу она была чистой-пречистой.

Чего, однако, нельзя было сказать о простынях.

Глава 21

Сэр

Ари снова писал.

Алейда, стоя на лестничной площадке, наблюдала, как он изогнул переплетенную книгу, которой был поглощен. Он часто что-то добавлял в неё, но записями дело не ограничивалось. Она не раз замечала, как ближе к вечеру он яростно делает наброски на кусочке старого пергамента или на простом кожевенном лоскутке, или даже пару раз на куске дерева или коры. Позднее она неоднократно узнавала эти самые огрызки в руках мужа или сэра Бранда или видела, как те скручиваются, превращаясь в огне в золу - единственное видимое ей свидетельство того, что пути Ари вообще с ними пересекались.

День за днём её все больше интересовали его записи. Может, подозревала она, они связаны с тем, почему муж принадлежал ей по-прежнему только в тёмное время - время, которое, чем ближе лето, становилось короче, и она почти не видела мужа.

Не сказать, что Иво неумело использовал их ограниченное время. Она зарделась, лишь подумав о том, чему он научил её за последние недели - они оба, вероятно, попадут в ад, например, за его проделки с мёдом, и она никогда не получит отпущения грехов, так как ей ужасно хотелось когда-нибудь снова попросить повторить их. Когда-нибудь скоро, решила она, потому что от одной только мысли она увлажнилась внизу.

Алейда всё думала о меде, когда Ари обратил на неё внимание. Он немедля вскочил на ноги.

–  Вам что-то требуется, миледи?

–  Ммм?
– какое-то мгновение она приходила в себя от жара, и, несомненно, Ари со своего места должен видеть краску на её лице.
– О, нет, мессир. Я просто начала уставать от трескотни.
– Она неопределенно махнула в сторону солара, где жалобы Милдрит на своего мужа прервал взрыв саркастического смеха.
– У меня начинает болеть голова от шума. Что вы пишете, мессир?

–  Летопись, - он склонился и нежно подул на надпись, чтобы чернила поскорее высохли.

–  Обязанности монаха.

Он тихо засмеялся:

–  Уверяю вас, я не монах, миледи.

–  Ну да, я слышала, - она начала спускаться по лестнице.
– Почитайте мне немного, позвольте узнать, о чём вы пишете.

Он положил квадратик тонкой кожи поверх страницы, чтобы защитить новые чернила, и она успела лишь мельком взглянуть на текст, как он плотно закрыл книгу и туго затянул ремешки.

–  Нет, миледи. Мне было бы стыдно, заметь вы, что я, вообще, не силён в словах.

–  Пфф. Я слышала, вы ораторствуете каждый божий день, сэр, и обращаетесь со словами, как золотых дел мастер со своими инструментами, - это вогнало его в краску, и она поспешила продолжить, поддразнивая.
– Я всегда могу приказать вам почитать.

Он посмотрел вниз на книгу, затем поднял взгляд на неё, лицо его помрачнело.

–  Прошу вас не надо, миледи, так как мне пришлось бы ослушаться.

Его сопротивление лишь подстегнуло её желание увидеть, что он написал, но это явно случится не сегодня.

–  Я только намеревалась уговорить, мессир, не приказывать, - произнесла она беспечно, притворившись, что это совершенно несущественно.
– Если ваше повествование настолько нескладное, вам следует оставить его при себе. Дайте мне другое взамен, а то я начала уставать от женской болтовни.

На его лице спало напряжение, хотя он продолжал держать руку на книге, будто думал, что она могла бы выхватить её.

–  Ещё один дракон, миледи?

–  Нет, в этот раз я, думаю, предпочла бы какое-нибудь другое чудище. Возможно…

Поделиться с друзьями: