Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бессмертный воин
Шрифт:

Недоверчивое фырканье Иво привлекло внимание обеих лошадей:

–  Только не говори, что никогда не представлял, как она будет лежать под тобой.

–  Я не мертв, и яйца мои ещё при мне. Разумеется, думаю, - произнёс Бранд.
– Но это всего лишь мечта, и все эти годы я жил не чем иным как мечтами и своей рукой. Твоя проблема в том, что ты был с женщинами. Ты был с Алейдой. Ты познал ее. Я же никогда не познаю Мейрвин.

–  Поглядим-поглядим, - огрызнулся Иво.

Бранд снова пристально взглянул на него:

–  О боги, да ты сегодня настоящая заноза. Что стряслось-то?

 Ничего, - прорычал Иво, потом добавил: - Не знаю. Витает что-то в воздухе. Разве не чувствуешь?

Бранд задрал кверху голову, словно пытаясь уловить, что же такое чувствует Иво.

–  Гроза, вероятно.

–  Нет, это что-то большее. Это… а-а-ах. Я не знаю. Она просто…

–  Проклятье, - выругался Бранд.
– Она-таки добирается до тебя. Лучше держись от нее подальше этой ночью.

–  Да я каждую ночь держусь от неё подальше!

«В то время как Бранд галопом несётся, чтобы провести время с Мейрвин». Он видел их вместе. Они так свободно держались друг с другом, а он и Алейда… Иво махнул рукой в сторону узкой тропинки, уходящей к маленькому домику:

–  Вот твой путь к безумию. Передавай ей привет и наслаждайся своими ухаживаниями.

–  Я не ухаживаю за ней, - уже раздраженно повторил Бранд, и добавил в ответ на подколы Иво: - Пользуйся тем, что не укладываешь жену в постель.

–  Невозможно, - сказал Иво, поворачивая Факса к Олнвику.
– Я так подозреваю, что вскоре ты всё поймешь.

Бранд провожал Иво с дурным предчувствием. Быть беде. Наверное, ему следует поскакать за ним, чтобы он снова не устроил взбучку одному из мужчин, удержать подальше от Алейды.

Но до Мейрвин оставалось уже совсем немного, а он целый день с нетерпением ждал этой встречи - он же не железный, в конце-то концов. Более того, связываться сейчас с Иво ему хотелось не больше, чем тому иметь дело с ним.

Он и заедет-то ненадолго, отдаст Мейрвин наперсток, разопьет с ней кружку эля, и потом увидится с другом. В поместье ужин всегда затягивается надолго. Он сто раз успеет вернуться, прежде чем они останутся наедине. Прежде чем влезут в неприятности.

Он с улыбкой направился к хижине Мейрвин. «Да. Сто раз успеет».

Глава 19

«Бранд был прав», - пришёл к заключению Иво, передавая Факса новому пареньку. Он вел себя, как болван, и не удивительно, принимая во внимание, что у него только одно было на уме.

То самое вожделение, неизменно возникавшее каждую ночь, даже когда он не приходил к ней, даже когда сам удовлетворял себя. Оно ослабевало на время, но в последнюю неделю усилилось, с тех пор как Алейда узнала, что может его терзать. Он и предвкушал, и страшился её немногочисленных попыток соблазнения. Нет ничего столь же очаровательного, как женщина, предлагающая себя, и ничего столь же мучительного, как неспособность принять её предложение.

Но, правда, то обстоятельство, что Алейде нравилось мучить его, не означало, что Мейрвин полна решимости соблазнять Бранда. И раз он мог всё это время не распускать руки с Алейдой, значит и Бранд в состоянии держаться подальше от Мейрвин во время своих редких, непродолжительных

визитов.

Да, он был болваном, и ему следует загладить вину - но позднее. Пока ему надо выдержать со своей жёнушкой следующий вечер. Интересно, какое мучительное удовольствие она приберегла для него на эту ночь.

Он вошёл внутрь, быстро переговорил с Джеффом и нашёл уголок, где мог почитать сообщение Ари. Он только закончил читать, как подошёл Том.

–  Монсеньор.

Иво бросил обрывок пергамента в огонь.

–  Томас. Освальд усердно с тобой позанимался сегодня?

–  Меня всего ломит, милорд. Леди Алейда просила, когда вы прочли записку, узнать, не будет ли вам угодно прийти в солар. Она желает поговорить.

«Значит, пытка началась».

–  Прекрасно. Смотри, чтобы мою кольчугу завтра отшлифовали и смазали.

–  Да, милорд.

Прежде чем отправиться, он собрался с духом, но, открыв дверь, потрясённо замер, завидев Алейду, сидящую в продолговатой деревянной бадье у огня.

–  Ах, милорд. Не думала, что вы так скоро. Беата, - она поднялась, вода заструилась по тем роскошным изгибам, которых он так страстно желал коснуться, и прежде чем няня обернула вокруг неё полотенце, он успех окинуть взглядом каждый влажный, обнаженный дюйм её тела, от колец медных кос до соответствующих завитков меж ног.
– Будьте любезны, закройте дверь, милорд.

Он захлопнул дверь и отвернулся, кровь его клокотала:

–  Прошу прощения. Мне следовало постучать.

–  Вздор. Моё тело - ваше, муж.

«Фреев идиот. Ей надо бы работать на Вильгельма д’Э «. Он сделал пару глубоких вдохов, чтобы успокоиться.

–  По какому поводу ты желала меня видеть?

–  То да сё. Минутку.

Иво попытался уставиться на дверь, но это не сработало, тогда он закрыл глаза - стало еще хуже. Она была голой, и её вытирали полотенцем. Тот факт, что это была её старая нянька, не имел большой разницы для его воображения или желания, чтобы вступить в свои права. Определённо зала как раз для него сегодня вечером.

–  Ну вот, - произнесла, наконец, Беата.
– Вы можете повернуться, милорд.

Когда он обернулся, Алейда завязала узел на ремешке своего тяжёлого зеленого платья и скользнула в пару подходящих туфелек.

–  Убери бадью, Беата.

–  Может его светлость пожелает принять ванну, прежде чем мы выльем воду, - намекнула няня. Она повернулась к Иво.
– Было бы досадно без пользы потратить воду, милорд.

Звучало неплохо, но вряд ли разумно, учитывая недавнее настроение Алейды и его нынешнее состояние. Иво покачал головой:

–  У моей жены ко мне дело.

–  Я могу говорить, пока вы купаетесь, милорд, - предложила Алейда.
– Или это может подождать, если вам так предпочтительнее.

–  Внизу прачка, - сказала Беата.
– Она может помыть вас, пока мы ухаживаем за миледи.

Они обе выжидательно взирали на него. Ему нужно искупаться, и всем троим это было известно. Нормальный муж принял бы предложение - а чем он хуже? Тут была бы прачка, плюс служанки Алейды. Троих людей в комнате рядом с ним и жены, несомненно, было бы достаточно.

Поделиться с друзьями: