Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Без права на пощаду (Школа обаяния)
Шрифт:

Уже через несколько минут вокруг «Жигулей» Холлиса и Лизы собралось человек пятнадцать – любопытные из соседних домов.

– У нас неполадки с машиной. Не могли бы вы приютить нас на ночь? – говорила Лиза.

Крестьяне изумленно переглядывались и молчали. Наконец мужчина, к которому обращалась Лиза, спросил:

– Вы хотите снять комнату? Здесь?

– Да.

– Неподалеку отсюда совхоз. Там в общежитии есть комнаты.

– У вас есть телефон или какая-нибудь машина?

– Нет. Но я могу послать сына на велосипеде.

– Не стоит так беспокоиться, – сказал Холлис. – Мы с женой охотно переночевали бы в вашей деревне.

Он внимательно

разглядывал собравшихся вокруг них крестьян. Одеты они были очень плохо и бедно. Мужчины были небриты, а в женщинах чисто по-русски сочетались толстые формы и изможденные вытянутые лица. Зубы у большинства казались черными или вообще отсутствовали. Холлис почувствовал кислый запах их одежды, смешанный с перегаром.

– Наверно, это не совсем правильная мысль, – сказала Лиза Холлису. – Хотите уехать?

– Слишком поздно, – ответил он и обратился к мужчине: – Наверное, мы должны заплатить вам за ночлег?

Тот отрицательно покачал головой.

– Нет, нет.

– Благодарю вас, – сказал Холлис. – Я поставлю машину куда-нибудь, чтобы она не загораживала дорогу. Познакомьтесь пока с ними, Лиза. – Сэм сел в машину и поехал назад по дороге: где-то неподалеку он заметил стог сена. Он поставил «Жигули» так, чтобы их не было видно с дороги, и вернулся назад. Лиза уже познакомилась кое с кем из крестьян.

– Сэм, нашего хозяина зовут Павел Федорович, а это – его жена Ида Огарева, Михаил и Зина – их дети. Их всех очень удивило, что мы так хорошо говорим по-русски.

– Вы объяснили, что вы – графиня Питятова и могли бы владеть ими? – сказал он ей по-английски.

– Не говорите глупостей, Сэм.

– Ладно.

– Эта деревня называется Яблоня и принадлежит крупному колхозу «Красное пламя». Административный центр находится примерно в пяти километрах отсюда на запад. Там никто не живет, но на ремонтно-тракторной станции есть телефон. Механики придут туда утром и разрешат нам им воспользоваться. Холлис представился всем как Джой Смит. Павел Федорович познакомил их с каждым, кто стоял вокруг. Старики даже сняли шапки и низко поклонились, выразив этим старинным русским жестом уважение к гостям. Холлису хотелось как можно скорее убраться с дороги на случай появления «волги», и он сказал Павлу Федоровичу:

– Моя жена очень устала.

– Да, да. Идите за мной. – Он повел Холлиса и Лизу в дом.

Они вошли в большую комнату, которая служила одновременно и кухней: дровяная плита, сосновый стол и стулья, на бревенчатых стенах развешана всякая утварь, в углу прислонились два велосипеда. Здесь очень неуместно смотрелся холодильник.

Павел подвинул к ним два стула.

– Да вы садитесь, садитесь, – пригласил он.

Холлис и Лиза сели.

– Водки! Чашки! – крикнул хозяин жене.

Открылась дверь, и в комнату вошли мужчина и женщина, а с ними девочка-подросток и мальчик помладше. Женщина поставила на стол миску с огурцами и удалилась вместе с детьми. Мужчина подсел поближе к Холлису и все время улыбался. Вошла еще одна семья, и сцена повторилась. Вскоре вдоль стены сидело человек двадцать соседей, пришедших выказать свое радушие иностранным гостям.

Водка потекла рекой. Кто-то принес даже армянский коньяк. Стол был уставлен закусками – в основном нарезанными овощами, вареными яйцами и соленой рыбой. Холлис проглотил вторую порцию водки и сказал Лизе по-английски:

– Не означает ли это, что мы должны пригласить их на коктейль?

Лиза посмотрела на него и с чувством воскликнула:

– Как мне

все это нравится! Невероятные впечатления!

– Да, действительно. – Он поднял свою чашку и ее немедленно наполнили «перцовкой».

Сначала говорили мало, в основном просили передать тарелку или бутылку с тем или другим. От людей исходил невыносимый запах, но после четвертой чашки водки Холлис, казалось, уже не замечал его.

– Теперь я знаю, почему они столько пьют, Лиза!

– Почему?

– Водка убивает нюх.

– И чувство боли тоже. Она убивает разум и тело. Разве мы чем-нибудь отличались бы от них, родись мы в этой деревне?

Холлис разглядывал их загорелые обветренные лица, усталые глаза, землистые руки.

– Не знаю, – отозвался он. – Но только уверен, что здесь происходит нечто дерьмовое. Что-то не то.

– А мне здесь так хорошо, Сэм!

Все улыбнулись в ответ, а мужчина, сидящий рядом, спросил:

– Где вы научились русскому?

– У бабушки, – ответила Лиза.

– А-а... Вы – русская!

Похоже, это вызвало очередной тост, и все снова налили и выпили.

Мужчина, сидящий позади Холлиса, похлопал его по спине.

– А вы? Где вы научились вашему плохому русскому?

Холлис поднял литровую бутыль водки.

– Вот у этой бутылки, – ответил он, и все громко расхохотались.

Сэм посмотрел на Лизу, которая весело болтала с молодым человеком, сидящим напротив, и подумал, что он еще ни разу не видел ее такой оживленной и веселой. Его очень тронуло то, как все эти люди принимают ее, а также ее близость к ним, и он, наконец, понял, насколько она ему нравится.

Он наблюдал с интересом за этими женщинами и мужчинами – простыми русскими крестьянами. И государство, и городские жители считали их людьми второго сорта. Еще недавно их насильно держали в деревнях, словно крепостных. В этой стране их было сто миллионов – темных людей, как говорили в царской России, и, несомненно. Лизина бабушка рассказывала о них. На своих спинах крестьяне несли всю тяжкую ношу государства и мира, а взамен получали чертовски мало. Их избивали и убивали помещики и комиссары, сгоняли, как стадо, в колхозы, забирали урожай, оставляя ровно столько, чтобы не умереть с голоду. И чтобы завершить процесс по уничтожению их душ, запретили церковь. А когда Россия нуждалась в огромных армиях, этих несчастных миллионами отправляли на фронт, и они миллионами погибали, не сказав ни слова протеста. Ради матушки России. И Холлис вслух проговорил:

– Да поможет им Бог.

Лиза взглянула на него и, похоже, поняла.

– Да поможет им Бог, – повторила она.

Холлис и Лиза с удовольствием ели и пили все, чем их угощали. Потом начались расспросы об Америке. Вопросы задавали в основном мужчины. И он спросил Лизу:

– Почему вы не поговорите с женщинами?

– Почему бы вам не пойти к черту?

Холлис рассмеялся.

– А это правда, что банки могут отобрать у человека ферму, если он не расплатится с долгами? – спросил один из мужчин.

– Да, – ответил Холлис.

– И что тогда делать этому человеку?

– Он... он ищет работу в городе.

– А если он не сможет найти работу?

– Он получает пособие.

Все кивнули.

– А каков штраф, если ты оставляешь у себя продукты?

– Фермер владеет всей своей продукцией, – ответила Лиза. – Он может продавать ее когда угодно и где угодно, где ему дадут более высокую цену.

Мужчины переглянулись, в их глазах мелькнул огонек недоверия, и один из них спросил:

Поделиться с друзьями: