Бездна под миром
Шрифт:
— Продолжайте двигаться, преподобный, — подбодрил его Кернс. Он снова овладел собой. — Мы ещё не побеждены. Мы можем плыть. Мы не сдадимся!
Их сбило с ног. Даунт высвободил руку и отчаянно принялся грести.
Голос Кернса, раздававшийся где-то за его плечом, был по-прежнему весел.
— Чертовски не хотелось бы заниматься подведением счетов, — вздохнул он. — Знаете, преподобный, я тут работал над одним делом. Не хотелось бы оставлять это незаконченным.
— Каким делом? — Даунт постарался ответить с такой же смелостью.
— Лефронти. Наркотики. Весь город наводнён ими. Я пытался…
Он замолк на полуслове. Внезапно их начало засасывать куда-то
Пальцы священника, тщетно цеплявшиеся за всасывающуюся куда-то воду, коснулись тела Кернса.
Затем невыносимое, непрекращающееся давление, сопровождавшееся рёвом, похожим на морской прибой, вдавило его барабанные перепонки внутрь. Оно выбило воздух из лёгких, сдавило мозг.
Казалось, чья-то холодная рука накрыла губы, ноздри, глаза и медленно погрузила в забытьё.
3. Смерть от прикосновения пальцев
Даунт открыл глаза. Но тут же закрыл их снова, чтобы успокоиться. Это не могло быть правдой.
Но это была правда; либо так, либо он сошёл с ума. Когда он снова огляделся, то обнаружил, что лежит не в воде, а в узком переулке. До этого он был в кромешной тьме; теперь стало светло. Здания по обеим сторонам прохода были необычной конструкции, он никогда раньше не видел таких. Ему показалось, что он где-то читал о подобных зданиях, но не мог вспомнить, где именно. Он приподнялся на локте и увидел огромного негра в странной одежде, который стоял и ухмылялся ему. Негр указал в конец переулка.
— И? — Даунт с трудом поднялся на ноги. — Где я? — требовательно спросил он.
Огромный чернокожий мужчина не ответил. Он всё ещё указывал куда-то.
Затем Даунт вспомнил — и вздрогнул от неожиданности. Он вспомнил, что означает костюм негра — простая набедренная повязка, завязанная особым образом. Он, должно быть, принарядился на маскарад. Так одевались нубийские рабы в Древнем Египте. А теперь преподобный узнал и египетские здания.
Маленький священник усмехнулся про себя. Конечно, он, должно быть, видит сон! Что ж, посмотрим, куда приведёт его этот сон!
Негр снова указал на выход из переулка и издал странные тихие звуки — такие, которые мог бы издавать немой человек. Даунт кивнул. Это был следующим этапом сновидения — он должен был выйти на улицу, видневшуюся за переулком.
Он медленно пошёл туда. Это был самый замечательный сон, из когда-либо виденных, и он ему нравился. Священник вертел головой из стороны в сторону, как деревенский парень в большом городе, любующийся диковинными видами.
Именно поэтому, обогнув угол переулка, он оказался прямо на пути трёх скачущих лошадей, которые тянули тяжёлую колесницу, украшенную золотом. Он был бы растоптан их подкованными медью копытами, если бы не чудо. Чудо заключалось в том, что возничий колесницы, мгновенно сообразив, что происходит, перепрыгнул через спины своих лошадей, схватил священника за шиворот и, обогнув летящие копыта, втащил его в колесницу.
— Ну что ж, сэр, по моему мнению, это может быть моим добрым делом на сегодня, — произнёс знакомый голос, невероятно знакомый голос, хотя в тот момент он звучал несколько запыхавшимся.
— Стаббс! — это было всё, что смог вымолвить Даунт.
— Не только я, сэр, но и посмотрите, кто со мной! — радостно ответил Стаббс.
Даунт посмотрел. Его глаза были затуманены пылью от недавних акробатических трюков, а две фигуры рядом с ним были
одеты в одежду, непохожую ни на одну из тех, что он когда-либо видел на них, но, вне всякого сомнения, это был Стаббс в колеснице, а рядом с ним — начальник полиции Джим Кернс. Стаббс был смертельно бледен, но в остальном выглядел почти как обычно.Выражение лица Даунта, должно быть, было странным. Оно заставило Кернса смеяться до тех пор, пока его длинное лицо не стало багровым. Стаббс был более тактичен. Вместо того чтобы посмеяться над изумлением своего работодателя, он решил его развеять.
— Держу пари, вы думаете, что спите, сэр, — с пониманием произнёс он.
— Я в этом уверен.
Стаббс ухмыльнулся и подмигнул Кернсу.
— Позвольте задать вам вопрос, сэр. Если предположить, что это сон, то где вы находитесь в этом сне?
— Конечно, в Древнем Египте, — быстро ответил священник. — Странно, как оживает в моём сознании прочитанное за последние несколько дней!
— Какая-нибудь особая часть Древнего Египта?
Даунт огляделся по сторонам на кишащую людьми улицу. Лошадей вывели на прогулку. Его специальные знания позволили определить многое из того, что он увидел. Статный, темнобородый мужчина в длинном одеянии, который бросил на них проницательный взгляд из-под густых бровей, отступая в сторону, чтобы пропустить колесницу, несомненно, был азиатом. Драгоценности, которые он носил, были сделаны тирскими мастерами. Подобные им можно было увидеть во многих крупных музеях. Мужчина задел плечом двух финикийских торговцев — Даунт мог бы поклясться, что это они. За ними следовали голые негры, сгибавшиеся под тяжестью переносимых ими товаров. Солдаты, которые надменно шагали в разных направлениях, несомненно, были египтянами. Даунт ласково положил руку на плечо Стаббса.
— Стаббс, я знаю, что это сон. Я знаю, что ты действительно мёртв. Но приятно хоть ненадолго поверить, что ты здесь. Я бы сказал, что этот город-сон — Фивы, построенный примерно во времена фараона Эхнатона.
Раздался низкий смех Кернса.
— Вас ждёт потрясение, преподобный, когда вы обнаружите, что это место существует на самом деле и что Стаббса на самом деле не убили. Но, думаю, это будет потрясение, которое вы сможете пережить. Расскажите ему всё, Стаббс. Скажите ему. Скажите ему о…
По мановению руки Стаббса, державшей лошадей за поводья, они свернули на большую городскую площадь. Кернс замолчал. Он не был впечатлительным человеком, но это зрелище заставило замолчать даже его.
Напротив них, на расстоянии не менее полумили, возвышалось величайшее здание, которое Даунт когда-либо видел. Его многоколонное великолепие возносилось на такую высоту, что вершина, казалось, буквально упиралась в небо.
— Храм Гора, сэр, — благоговейно произнёс Стаббс.
Он придержал лошадей и съехал на обочину одной из широких, окаймлённых цветами дорожек, которые вились по огромной площади. На его лице появилось озабоченное выражение.
— Что это там затевается перед храмом, мистер Кернс? — он спросил.
Кернс прикрыл глаза рукой.
— Колесницы! — ответил он. — Их много. — Внезапно он вздрогнул. — Я почти забыл!
— Полагаю, я могу рассказать вам, сэр, — обратился Стаббс к маленькому священнику. — Всё это звучит путано, я знаю. Так и есть. Мы с мистером Кернсом знаем, как мы сюда попали, не больше, чем вы. Может быть, нас всех ударили по голове или сделали укол в руку. Но мы оба помним, что нам отдали эту колесницу и сказали немного покататься по городу и насладиться поездкой. Хорошо, что в детстве я научился управлять лошадью молочника.