Безжалостный принц
Шрифт:
Это странно, очень странно, даже для моего отца. Он никогда раньше так не делал.
Тридцать минут спустя, когда мы едем по подъездной дорожке, мое сердце сжимается от страха, когда я смотрю вперед на дом и вижу припаркованные снаружи машины и мужчин у двери, которых я не узнаю. Они держат автоматы.
— Чёрт побери, — шепчет Хьюго себе под нос.
— Да, черт возьми. Что это за фигня? — бормочет Фрэнки.
Мой отец ненавидит мужчин, которые ругаются при мне, боясь, что это запятнает меня. Для меня глупо беспокоиться о таких вещах, когда всегда есть
Мы паркуемся, и Фрэнки первым выходит из машины. Оба мужчины подходят ко мне, когда я выхожу и заслоняют меня, защищают меня, когда они берут меня за руки.
— Что происходит? — шепчу я. И снова мне никто не отвечает.
Мы просто идем. Либо они не знают, либо не хотят говорить. Но им, должно быть, что-то сказали, потому что они ведут меня прямо в кабинет отца.
Я захожу сюда только тогда, когда папа хочет поговорить о моих оценках или карманных деньгах. Поскольку нет причин говорить об этом, я даже не могу предположить, что, черт возьми, это может значить.
Фрэнки открывает дверь, и я напрягаюсь, глядя на открывшуюся мне сцену.
Папа сидит за своим столом с устрашающим взглядом, его лицо бледное и пот бежит по его лицу. Я никогда не видела его таким… обеспокоенным.
Испуганным?
Он выглядит испуганным.
Перед ним в кожаном кресле сидит мужчина, который выглядит его ровесником. Рядом с папой стоит молодой человек, а рядом с ним мистер Марцетти, наш семейный адвокат. Я никогда в жизни не видела этих людей, и то, как выглядит папа, заставляет меня нервничать. Меня охватывает паника, и я чувствую, что должна бежать.
Мой отец — человек, которого многие называют неприкасаемым, но все, что здесь происходит, нехорошо.
Мужчина, стоящий рядом с папой, приковывает мое внимание. С его яркой внешностью и пронзительными бирюзовыми глазами он, без сомнения, самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела в своей жизни. Но то, как он на меня смотрит, приковывает мое внимание.
Он смотрит на меня так, будто видит меня насквозь, словно видит мою душу. Он высок и зловещ, и его присутствие внушает авторитет.
Я чувствую тот же самый дух власти в старшем мужчине. За исключением цвета глаз, они похожи. Так что, я думаю, что молодой мужчина его сын. Я также думаю, что эти мужчины мафия. Они излучают флюиды.
— Эмелия, садись, — говорит папа, указывая на пустой стул по другую сторону стола.
Фрэнки и Хьюго отпускают меня, и мои дрожащие ноги несут меня к стулу.
Я беру себя в руки и стараюсь сделать вид, что меня это не смущает, хотя это не так.
Я привыкла, что люди смотрят на меня. Я привыкла, что мужчины смотрят на меня так же, как они смотрели на мою мать. Она была очень красива, и хотя я не претендую на то, что обладаю такой же красотой, как она, люди говорят мне, что я выгляжу точь-в-точь как мама.
Взгляды, которые я ловлю на себе сейчас, полны этого очарования, но есть и нечто большее, и мне не нравится, что я не понимаю, что происходит.
— Папа, что происходит? — Обычно мне не
положено говорить, когда ясно, что папа на деловой встрече. Поскольку это, не похоже на деловую встречу, я отодвигаю правила в сторону.— Эмелия, это Джакомо Д'Агостино, — представляет папа пожилого мужчину, и я сразу же задаюсь вопросом, не связано ли это имя с нефтяной компанией D'Agostino Inc.
Я помню его, потому что название необычное. Оно итальянское, и они итальянцы, но это не то название, которое я привыкла слышать.
— Здравствуйте, сэр, — говорю я, но Джакомо просто смотрит на меня. Никакого ответа.
— Это сын Джакомо, Массимо Д'Агостино, — продолжает папа свое представление, указывая на молодого человека, который выпрямляется, давая мне полный обзор его высокого и мускулистого тела. Его мощные плечи отбрасывают контуры на ткань его белой рубашки, демонстрируя рельефность мышц.
Я не буду идиоткой с любезностями и манерами, как я делала с его отцом, только чтобы выглядеть дурой, когда он не отвечает. Ясно, что они здесь не ради печенья и чая. Снаружи люди с оружием, а я сижу здесь, в кабинете отца, как будто жду приговора.
Вместо того чтобы посмотреть на кого-то из них, я смотрю на папу.
— Папа, что происходит? — спрашиваю я.
Папа сглатывает и вздыхает. Он слегка щурится и выглядит так, будто пытается сдержать свой гнев.
— Ты выйдешь замуж за Массимо через месяц, — отвечает он. У меня отвисает челюсть.
— Что?
— Ты меня услышала.
— Что… нет… я… нет. — Я яростно качаю головой в недоумении.
Я, конечно, неправильно расслышала. Выйти замуж? За незнакомого мужчину? Ни за что.
— Да, — подтверждает он голосом, который показывает всю глубину его серьезности. Я сморгнула слезы, которые навернулись на глаза, заставляя себя не плакать.
— Папа, это возмутительно! Я не могу выйти замуж за человека, которого не знаю, — задыхаюсь я.
— Ты выйдешь замуж, Эмелия, — отвечает папа, шокируя меня. —
Ты уйдешь сейчас и переедешь к нему домой.
Моя голова настолько легкая, что я могу упасть в обморок. Все, что я могу сделать, это смотреть на него в шоке.
— Сегодня! А что насчет Италии? Я уезжаю завтра. А как насчет школы? — Я знала, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой, но я никогда не могла себе представить, что произойдет что-то подобное.
— Ты не сможешь поехать, — отвечает он, и мое сердце разрывается.
— Мое искусство… Пожалуйста, не отнимай у меня мои мечты, — умоляю я.
— Эмелия, не усложняй ситуацию еще больше, — отвечает он, поднимая руку.
— Как ты мог это сделать? — хрипло кричу я, но он не отвечает.
Папа выдерживает мой взгляд, и тот факт, что он ничего не говорит, подчеркивает серьезность ситуации.
Господин Марцетти кладет документ на стол перед нами и смотрит на Массимо. Я не могу смотреть ни на одного из них. Не могу, потому что документ, который передо мной, похож на какой-то контракт. Зачем мне контракт?