Библия. Новый русский перевод
Шрифт:
в сопровождении шестидесяти воинов,
могучих воинов Израиля.
8 Все они носят по мечу,
опытны в бою,
у каждого меч на боку,
готовы к опасности ночной.
9 Царь Соломон сделал для себя паланкин,
он сделал его из ливанского дерева.
10 Шесты его он сделал из серебра,
основание из золота.
Сидение его обито пурпурной тканью,
изнутри он украшен с любовью.
Дочери Иерусалима, 11 выйдите,
посмотрите, дочери
на царя Соломона в короне,
которой его мать увенчала
в день свадьбы его,
в день радостный для него.
Примечания
aПеснь Песней 3:4 Или: «в ту комнату, где я могла бы зачать».
bПеснь Песней 3:7 Паланкин — носилки в виде кресла или ложа, укрепленные на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков.
Глава 4
Он:
1 — Как прекрасна ты, милая моя,
как прекрасна!
Глаза твои за вуалью, словно голуби.
Твои волосы, как стадо черных коз,
что сходит с горы Галаад.
2 Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
никто из них не одинок.
3 Губы твои, словно алая лента,
уста твои прекрасны.
Щеки твои за вуалью — румяны,
как половинки граната.
4 Шея твоя, как башня Давида,
изящно сложенная,
украшенная тысячью щитов,
все они — щиты воинов.
5 Груди твои, как два олененка,
как двойня газели,
пасущиеся среди лилий.
6 Пока не наступил день
и не скрылись тени,
я пойду на гору мирровую
и на холм ладана.
7 Милая моя, ты вся прекрасна,
в тебе нет изъяна!
8 Пойдем со мной с Ливана, невеста моя,
со мной с Ливана.
Спустись с вершины Аманы,
с вершины Сенира и Хермона a,
уйди от логовищ львов
от горных убежищ леопардов.
9 Ты похитила сердце мое, сестра b моя, невеста моя;
ты похитила сердце мое
одним взглядом своих очей,
одной лишь бусинкой своего ожерелья.
10 Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя!
Насколько слаще вина любовь твоя,
и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
11 Из уст твоих сочится сотовый мед, невеста моя,
мед и молоко под языком твоим.
Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
12 Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,
заключенный источник, запечатанный родник.
13 Ты — сад с гранатовыми деревьями,
с превосходными плодами,
с кипером
и нардом c;14 нардом и шафраном,
с благовонным тростником и корицей,
с разными благовонными деревьями,
с миррой и алоэ d, –
всякими лучшими ароматами.
15 Ты садовый родник,
источник свежей воды,
текущей с Ливанских гор.
Она:
16 — Пробудись, северный ветер,
и приди, южный,
подуй на сад мой
и разнеси аромат его!
Пусть возлюбленный мой придет в сад свой
и вкусит плоды его превосходные.
Примечания
aПеснь Песней 4:8 Эти четыре горы находятся на севере от Израиля. Сенир и Хермон — это две вершины одного горного кряжа.
bПеснь Песней 4:9 Сестра — это выражение, как ласковое обращение к невесте или жене, было в обычае на древнем Востоке. Также в ст. 10, 12; 5:1, 2.
cПеснь Песней 4:13 Нард — растение, произрастающее только в Индии, на Гималаях, с пурпурно-красными цветами, листья которого издают приятный аромат. Из этого растения получали дорогостоящее масло.
dПеснь Песней 4:14 Алоэ — это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.
Глава 5
Он:
1 — Я вошел в сад мой, сестра моя, невеста моя;
я собрал мою мирру с пряностями моими,
поел моего меда из сотов,
напился вина моего с молоком моим.
Молодые женщины:
— Ешьте, друзья, и пейте!
Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
Она:
2 — Я спала, но сердце мое бодрствовало.
Послушайте! Возлюбленный мой стучится:
«Открой мне, сестра моя, милая моя,
голубка моя, чистая моя.
Голова моя промокла от росы,
волосы мои — от ночной влаги».
3 Я уже сняла одежду свою,
как же мне снова одеться?
Я вымыла ноги свои,
как же мне снова их пачкать?
4 Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,
и сердце мое затрепетало.
5 Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему,
с рук моих капала мирра,
с пальцев моих капала мирра
на ручки замка.
6 Я открыла возлюбленному моему,
но его уже не было — он ушел.
Сердце мое опечалилось из-за его ухода a.
Я искала его, но не нашла,