Бить будет Катберт; Сердце обалдуя; Лорд Эмсворт и другие
Шрифт:
– К-к-как… – начала она.
– Прошу прощения?
– К-к-к-как…
– Яснее, пожалуйста.
– К-как ты сюда попал? К-к-кто это такие?
Уильям указал на них рукой:
– Прошу. Мистер Реджинальд Браун и мистер Сирил Деленси, сыщики. Моя жена.
Гости приподняли котелки, слегка склонив голову.
– Рад познакомиться, – сказал один.
– Очень приятно, – сказал другой.
– Когда я узнал об этих… делах, я обратился в агентство. Мне дали лучших.
Мистер Браун слегка покраснел. Мистер Деленси сказал: «Ну что вы…»
– Я
– О, Уильям!
– Где этот гад?
– Ну-ну! – сказал мистер Деленси.
– Спокойней, спокойней, – сказал мистер Браун.
– Где твой сообщник? Я разорву его на куски и затолкаю их ему в глотку.
– Неплохо, – сказал мистер Браун.
– Весьма, – уточнил Деленси.
Джейн вскрикнула.
– Уильям, – проговорила она, – я все объясню.
– Все? – удивился Деленси.
– Все? – поддержал Браун.
– Все, – ответила Джейн.
– То есть все? – спросил Уильям.
– Да, – сказала Джейн, а Уильям громко засмеялся.
– Не верю, – сказал он.
– Объясню, объясню.
– Ну, попробуй.
– Я пришла, чтобы спасти Энестейзию.
– Энестейзию?
– Энестейзию.
– Мою сестру?
– Твою сестру.
– Его сестру Энестейзию, – тихо сообщил мистер Браун мистеру Деленси.
– От чего?
– От Родни Спелвина. Неужели ты не понимаешь?
– Конечно, нет.
– И мне не совсем ясно… – вставил мистер Деленси. – А вам, Реджи?
– Чепуха какая-то, Сирил, – сказал его соратник, снимая котелок и читая фамилию шляпника.
– Она в него влюблена!
– В Спелвина?
– Да. И придет в четыре.
– У-гум, – сказал Браун, записывая что-то в блокнот.
– М-да… – согласился Деленси.
– Он же уславливался с тобой, – сказал Уильям.
– Он меня принял за нее. А я пришла ее спасти.
Уильям молчал и думал несколько минут.
– Ну хорошо, – сказал он наконец, – все это очень убедительно, но есть одна странность. Где моя сестра?
– Сейчас придет, – сказала Джейн. – Т-с-с-с!
– Т-с-с! – прошипели сыщики.
Все прислушались. Хлопнула входная дверь, на лестнице раздались шаги.
– Прячьтесь! – сказала Джейн.
– Зачем? – спросил Уильям.
– Чтобы подслушать, а потом выскочить.
– Резонно, – одобрил Деленси.
– Весьма, – поддержал Браун.
Детективы спрятались в алькове, Уильям – у окна, за гардиной, Джейн нырнула под диван. Через мгновение открылась дверь.
Скрючившись, Джейн ничего не видела, зато слышала, и с каждым слогом ужас ее возрастал.
– Пойдем наверх, – сказал Родни.
Джейн задрожала. Гардины заколыхались. Из алькова донесся звук, означавший, что детективы что-то записывают. После некоторой паузы Энестейзия вскрикнула:
– Нет, нет! Умоляю вас!
– А что? – спросил Родни.
– Так нельзя.
– Почему?
– Потому. Нельзя. Ой, Господи, не так крепко!
Из-за гардины выскочил Уильям. Джейн высунула
голову. Сыщики покинули альков, держа карандаши. А посреди комнаты стоял Родни, сжимая женский зонтик.– Никак не пойму, – говорил он, – а как же его держать?
Тут он заметил посетителей.
– А, Бейтс! – рассеянно сказал он и повернулся к Энестейзии. – Я думал, чем крепче, тем лучше.
– Неужели не ясно? – сокрушалась гостья. – Если вы вцепитесь в нее, как в соломинку, удар будет очень сильный. Мяч попадет в заросли или улетит с поля. Зачем вам сила, глупый вы человек, если он летит не туда?
– Понял, – смиренно произнес Родни. – Вы всегда правы.
– Вот что, – сказал Уильям. – Что все это значит?
– Держать надо крепко, но легко, – сказала Энестейзия.
– …легко, – покорно повторил Родни.
– Что все это значит?!
– И пальцами, не ладонью.
– Да нет же! Что ты здесь делаешь?
– Даю урок. Не мешай, пожалуйста.
– Да-да, – не без раздражения сказал Родни. – Не мешайте, Бейтс. Есть же у вас дела.
– Мы идем наверх, – сказала Энестейзия. – Там нам никто не помешает.
– Нет, – сказал Уильям, – не идете.
– Родни все приготовил, – объяснила сестра. – Вроде спортивного зала.
– Бедняжка! – вскрикнула Джейн. – Этот негодяй тебя обманывает! Он не играет в гольф.
Мистер Браун кашлянул и переступил с ноги на ногу.
– Кстати, о гольфе, – сказал он. – Тут со мной случилась интересная штука. Мяч пошел хорошо… ничего особенного, конечно, но неплохо, неплохо. Как же я удивился, когда…
– А я во вторник, – перебил его мистер Деленси, – чуть-чуть сильней замахнулся, тут кэдди говорит: «Мяч выбит с поля». Я говорю: «Нет, не выбит», он опять свое: «Выбит». Словом, верьте – не верьте, когда я подошел к мячу…
– Тихо! – сказал Уильям.
– Как вам угодно, сэр, – отвечал вежливый Деленси.
Джейн поневоле ощутила, как благородно и романтично выглядит Родни. Он был бледен, но тверд.
– Вы правы, – сказал он, – в гольф я не играю. Однако смиренно надеюсь, что эта замечательная девушка сумеет меня научить. Ах, я знаю, что вы спросите! – Он поднял руку. – Вы спросите, как смеет человек, загубивший свою жизнь, лелеять такую мечту. Но не забывайте, – голос его дрогнул, – что Уолтеру Тревису было под сорок, когда он коснулся клюшки, а через несколько лет он выиграл любительский матч всей Англии.
– Это верно, – сказал Уильям.
– Да-да, – сказали сыщики, почтительно приподнимая котелки.
– Мне тридцать три года, – продолжал Родни. – Четырнадцать лет я писал стихи и сомнительные романы. Над божественной игрой я смеялся, если вообще о ней думал. Но летом я увидел свет.
– Аллилуйя! – хором вскричали сыщики.
– Однажды меня уговорили попробовать. Презрительно усмехаясь, я взял клюшку, – глаза его сверкнули, – и великолепно сыграл! Двести ярдов по прямой. Стою, смотрю, и что-то меня укусило. Это была страсть к гольфу.