Битая карта
Шрифт:
— Ванесса кое-что рассказала о своем нанимателе.
— О Рональде Стиле?
— Да.
— И что же это такое?
— У него роман с миссис Рэб Киннаул.
— Вот как?
— Да. Но это не ваше дело, инспектор. Не имеет никакого отношения к закону и праву.
— История все же грязненькая, да?
Ребус вдруг понял, что ему трудно говорить. Голова опять пошла кругом. Новые возможности, новые конфигурации.
— Как же она пришла к этому выводу?
— Все началось недавно. Наш корреспондент, обозреватель раздела культуры, поехал интервьюировать мистера Киннаула. Но там произошла какая-то путаница с датами. Он приехал
— Друг в гостях у друга… Не понимаю…
— Ванесса сказала еще кое-что. Две среды назад у них в магазине возникла чрезвычайная ситуация. Ну, не то чтобы совсем чрезвычайная. Какая-то старушка, божий одуванчик, хотела сообщить о книгах своего покойного мужа. Она принесла список в магазин. Ванесса увидела, что среди всего прочего там были просто жемчужины, но сначала ей нужно было поговорить с хозяином. Когда речь идет о покупках, он ей не доверяет. Так вот, все среды с утра священные и неприкосновенные…
— Еженедельные игры в гольф…
— С Грегором Джеком. Вот именно. Но Ванесса подумала, что он ее убьет, если эти книги уйдут. И она позвонила в гольф-клуб, в «Брейдуотер».
— Я его знаю.
— Но ей сказали, что мистер Стил и мистер Джек отменили игру.
— И что?
— А то, что я попытался связать концы с концами. Все думают, будто Стил каждую среду играет в гольф, но в одну из сред мой коллега обнаруживает его в доме Киннаула. В другую среду его не оказывается в гольф-глубе. Известно, что Рэб Киннаул — человек горячий. Говорят, ревнивый. Как по-вашему, ему известно, что Стил в его отсутствие посещает миссис Киннаул?
Сердце у Ребуса заколотилось.
— Возможно, в твоих словах есть резон, Крис. Возможно, что есть.
— Но, как я уже сказал, это вряд ли имеет какое-то отношение к полиции.
Вряд ли! Это имело к полиции самое прямое отношение. Два алиби, привязанные к одному и тому же месту. Неужели Ребус оказался ближе к разгадке, чем мог надеяться? Неужели он сыграл в мини-гольф на девять лунок, а не в нормальный, на восемнадцать? Он встал с дивана.
— Крис, мне пора. — В голове у него, как спицы велосипедного колеса, мелькали имена: Лиз Джек, Грегор Джек, Рэб Киннаул, Кэт Киннаул, Рональд Стил, Иэн Эркарт, Хелен Грейг, Эндрю Макмиллан, Барни Байерс, Луиза Паттерсон-Скотт, Джулиан Каймер, Джейми Килпатрик, Уильям Гласс. Как спицы велосипедного колеса.
— Инспектор Ребус?
Он остановился у двери.
— Что?
Кемп показал на диван:
— Не забудьте захватить ваши книги.
Ребус уставился на них так, будто видел в первый раз.
— И то верно, — сказал он и вернулся к дивану. — Кстати, — сказал он, беря стопку, — я знаю, почему у Стила прозвище Сьюи. — Он подмигнул. — Напомни мне как-нибудь, я тебе расскажу. Когда все это закончится…
Он вернулся в участок, собираясь частично поделиться тем, что узнал, с начальством. Но у дверей старшего суперинтенданта его остановил Брайан Холмс:
— Я не стал бы сейчас туда входить.
Ребус, который уже поднял руку, чтобы постучать в дверь, замер.
— Это почему? — спросил он таким же спокойным голосом, каким обратился к нему Холмс.
— Там отец миссис Джек.
Сэр Хью Ферри! Ребус осторожно опустил руку и начал отступать
от двери. Меньше всего ему хотелось участвовать в беседе с Ферри. Почему вы не нашли?.. Что вы делаете с?.. Когда вы?.. Нет, жизнь слишком коротка, а минуты слишком длинны.— Спасибо, Брайан. С меня причитается. А кто там еще?
— Только Фермер и Фарт.
— Пусть они в такой компании и остаются, верно?
Они отошли от двери на безопасное расстояние.
— Список машин, что ты составил, практически исчерпывающий. Хорошая работа.
— Спасибо. Лодердейл так мне толком и не сказал, для чего…
— Тут что-нибудь еще происходит?
— Нет. Тихо, как на кладбище. Да, Нелл думает, что, может быть, беременна.
— Что?
Холмс улыбнулся смущенной улыбкой:
— Мы пока еще не уверены…
— А вы собирались… Ну, то есть ждали этого?
Улыбка не сошла с его лица.
— Жди неожиданного, как говорится.
Ребус свистнул:
— Ну и что она по этому поводу думает?
— По-моему, она не хочет верить, пока не будет точно известно.
— А ты?
— Я? Если это будет мальчик, мы назовем его Стюарт и вырастим из него доктора и шотландского интернационалиста.
Ребус рассмеялся:
— А если девочка?
— Кэтрин, и она будет актрисой.
— Буду держать за вас пальцы крестом.
— Спасибо. Кстати, есть еще одна новость: Понд вернулся.
— Том Понд?
— Он самый. Если не Бонд, то хотя бы Понд. Мы с ним связались сегодня утром. Я думал пойти с ним поговорить, если вы не возражаете.
Ребус отрицательно покачал головой — он не возражал.
— Отдаю его тебе с потрохами, Брайан. На сегодня он, пожалуй, единственный, кто вне подозрения. Нет! Он, Макмиллан и мистер Гласс.
— Вы читали распечатку допроса?
— Нет.
— Я знаю, что вы и старший инспектор не всегда согласны друг с другом, но тут я должен отдать ему должное — он это здорово отработал.
— Попал не в бровь, а в Гласс, ты хочешь сказать?
Холмс вздохнул:
— Может, и хотел бы, но знаю, что в каламбурах вы меня всегда уделаете.
Эдинбург был окружен гольф-полями на любой вкус и на любого игрока любого класса. Тут были и поля на берегу, где ветер вполне мог снести мяч как в одну, так и в другую сторону. Были поля на холмах — сплошные склоны и овраги, где грины и флажки располагались на участках размером с носовой платок. Поле клуба «Брейдуотер» принадлежало к последней категории. Игроки там по большей части били по мячу, либо руководствуясь чутьем, либо полагаясь на удачу, поскольку флажок, спрятанный за склоном или гребнем, обычно не был виден. Жестокий проектировщик поля начинил бы его песчаными ловушками по другую сторону этих препятствий, и жестокий проектировщик так и сделал.
Люди, незнакомые с полем, обычно начинали игру в надежде размять мышцы и подышать свежим воздухом, а заканчивали с повышенным кровяным давлением и неотложным желанием глотнуть спиртного. Гольф-клуб размещался в двух совершенно непохожих одно на другое зданиях. Первое, построенное изначально, было старое, основательное, унылое. Потом к нему сделали просторную пристройку из шлакобетона с декоративной штукатуркой с вкраплением галечника. В старом здании размещались комнаты комитета, кабинеты и всякое такое, бар был в новом здании. Секретарь клуба провел Ребуса в бар, где, как он думал, можно было найти кого-нибудь из членов комитета.