Благословение вершин
Шрифт:
Элен. Элен постоянно чего-то требовала от него и никогда не бывала удовлетворена. Он так и не смог понять, как сделать эту женщину счастливой. Даже в постели, когда он отдавал ей себя всего и так надеялся увидеть счастливый блеск в ее глазах, Элен никогда не проявляла особо эмоциональных признаков удовлетворенности. Поэтому он и начал сомневаться, когда Элен заявила, что будет счастлива с ним, только когда они поженятся. Абсурд. Разве бумага с печатями способна кого-либо осчастливить? И он мучительно задумался.
Он любил Элен. Но почему он любил ее? Может, потому, что находил в ней так много общего со своей матерью и надеялся, что любовь, которую он не смог получить от матери в детстве, возместит его
Крис энергично тряхнул головой, пытаясь отогнать болезненные воспоминания.
— Это там мы собираемся хорошо пообедать? — Рука Кэрол выстрелила вперед перед самым его носом.
— Там, девочка. Прости, что мучаю тебя голодом.
— Не страшно. Мучиться осталось недолго.
Они свернули с дороги и подкатили к широкой площадке, на которой под брезентовыми навесами и шатрами располагались ресторанчики, чайные, закусочные, магазины. Повсюду бойко сновали туристы: иностранцы, индийцы. Рядом с площадкой на стоянке стояло несколько автобусов и ряд легковых машин и мотоциклов.
— Эта дорога называется Ротанг и ведет в Ладакх, — пояснил Крис, припарковывая мотоцикл.
Кэрол несколько минут покрутилась с фотоаппаратом в руках, снимая все, что попадалось ей на глаза: потрясающие пейзажи, любопытный народ, снующий вокруг. Наконец они выбрали ресторанчик, где было поменьше народу, и уселись за столик. Кэрол заметила, что здесь обслуживали люди с азиатской внешностью.
— Кто они? Беженцы из Китая? — спросила она.
— Ты почти угадала. Только это не китайцы, а тибетцы, бежавшие из оккупированного китайцами Тибета. В Индии много поселений, где живут тибетские беженцы, а сюда они приезжают, чтобы подработать в сезон. Кстати, советую попробовать тибетское блюдо — момо. Это приготовленные на пару шарики из теста, в которые завернуто молотое мясо или овощи.
Они заказали по порции овощных момо и, макая их в соевый соус, с удовольствием съели. Потом запили их соленым тибетским чаем с маслом, который был настолько густым и сытным, что вполне мог заменить весь обед.
— Нам пора в обратный путь, леди Кэрол, — сказал Крис, подзывая официанта. — Позволь мне заплатить.
— А что, если не позволю?
— Ну тогда ты лишишь меня шанса преисполниться гордости джентльмена. Не забывай, я из семейства лордов,
а мы — народ старомодный и крепко привязаны к глупым и бесполезным традициям.Кэрол рассмеялась.
— Ладно, пусть твоя глупая гордость потешится.
Они вышли из ресторанчика, сели на мотоцикл.
— А теперь мы сможем катить с горы без мотора и экономить бензин, — сказал Крис. — Только держись за меня крепко.
Они неслись вниз по дороге с такой скоростью, что у Кэрол дух захватывало. Ветер свистел в ушах. Крис пользовался тормозами только на поворотах или когда спуск был очень крутым.
Ну и поход он устроил ей сегодня — столько новых, необычных переживаний! Она испытывала какую-то дикую, отчаянную благодарность. Как она сможет его отблагодарить? Только одна мысль вертелась в ее голове: когда они вернутся в Нагир, она поцелует его. В щеку. Целоваться с ним в губы — неправильно, потому что слишком хорошо. Отныне она будет вести себя сдержанно и не допустит, чтобы это повторилось. В конце концов, они всего лишь друзья.
Они продолжали катить с горы, и время от времени, не в силах подавить переполняющую ее радость, Кэрол оглашала округу восторженными возгласами или расставляла руки в стороны и представляла себе, что они летят. Ей казалось, что она могла бы так лететь вечно — лететь, держась за сильные плечи Криса!
Интересно, смогла бы она вот так же летать с другим мужчиной? С Дэвидом, например?
На каком-то участке дорога выпрямилась, и Крис подключил двигатель, но мотоцикл почему-то отказался заводиться.
— Черт, что еще за ерунда! — выругался Крис, подкачивая бензин к двигателю. Мотоцикл продолжал по инерции катиться, но заводиться не желал.
— Не пойму, что произошло с этой машиной? В баке полно бензина, все работало исправно. Почему он вдруг, как осел, стал упрямиться?
— Может, нужно повесить перед его носом морковку? — пошутила Кэрол.
— Я готов попробовать, только, к сожалению, у нас нет морковки, есть только очень сладкий чай. Боюсь, что от такого угощения он начнет еще и брыкаться.
Крис еще несколько раз попытался завести упрямый мотоцикл, но безуспешно. Кэрол соскочила на землю.
— Что будем делать?
— Попробуем выяснить, почему у него вдруг испортилось настроение.
Он установил машину на стойку и полез в ящик с инструментами, висевший возле багажника. Порылся там, извлек несколько гаечных ключей и принялся орудовать ими.
— Приключение номер два, — объявила Кэрол.
— Мелочь, — ответил Крис, не поднимая головы. — Было бы интереснее, если бы у нас отказали тормоза.
Через несколько минут он спокойно встал и, вертя в руке гаечный ключ, посмотрел на Кэрол и усмехнулся.
— Леди Кэрол, похоже, мы приехали. Пока мы ублажали свои желудки тибетскими момо, у нас из двигателя сперли одну маленькую, но важную деталь. Без нее он работать не будет. У Клауса в запаснике ее тоже нет. — Он посмотрел на свои испачканные машинным маслом руки, потом полез в ящик с инструментами, нашел там тряпку и тщательно вытер руки. — Можно было бы, конечно, рискнуть и покатить с горки на одних тормозах, — сказал он задумчиво. — Если бы я был один, я бы попробовал, но с тобой — не хочу. Впереди самый крутой участок дороги и много опасных поворотов. Итак, есть ли какие предложения, леди?
— Давай рискнем. По ровным местам мы будем его катить, а с горки пусть он нас катит, — воодушевилась она.
— Не принято. — Крис покачал головой. — Сейчас уже около семи, и через час будет довольно темно. Ехать по этой дороге без света опасно.
— У нас есть фонарик, — быстро нашлась она. Ей так не хотелось прерывать полет.
— Нет, Кэрол, это фонарик высветит только ближайшие два метра дороги, а горная дорога коварна и изменчива.
— Что же нам тогда делать? — огорчилась она.