Благословенный
Шрифт:
Глава 14
Памела, новая няня, которую выбрала лично Дороти, по ее мнению была намного лучше той, которую они отправили назад в Нью-Йорк. Надо заметить, с трудом. Девице так понравилось пребывание в их доме, что она не хотела уезжать. Даже согласилась на меньший гонорар, лишь бы ей позволили остаться. Но и Рэй, и Дороти были непреклонны. Во-первых, держать ее здесь было опасно. Она могла рассказать Рэндэлу, если он полюбопытствует — а он полюбопытствует — о том, чего не следовало. Рэндэлу много не понадобится, чтобы понять, что к чему,
Заметив ее, Рэй сел, заключив в объятия ползающего по его широкой груди малыша.
— Деб… привет.
— На болеющего ты не похож, — она заставила себя улыбнуться. — А это кто?
Подойдя ближе, она присела, осторожно коснувшись мягкого ковра коленями.
— Так… сейчас, — Рэй взял за ручку малыша, которого прижимал к себе, и посмотрел на его запястье. — С зеленой ниточкой — это Джеймс. А вон тот уползающий хулиган с синей ниточкой — Кристофер.
Посадив Джейми на ковер, Рэй подскочил и поймал быстро улепетывающего на четвереньках малыша.
— Ты куда собрался? Как начинают разбегаться, не знаю, кого ловить, — засмеялся Рэй и, весело подкинув ребенка над головой, поймал и посадил на ковер рядом с братиком.
— Они такие одинаковые, — в замешательстве пробормотала Дебора, разглядывая детей.
— Ага. Я еще не научился их различать, поэтому повязал им эти ниточки, — Рэй улыбался, с любовью лаская взглядом малышей.
— Ты не говорил, что у тебя есть дети, — с улыбкой она смотрела на него, изо всех сил пытаясь не показать своей боли и ревности.
— Я сам не знал.
— А где же их мама?
Рэй пожал плечами.
— Понятия не имею.
— Как это? Кто она?
— Не знаю. У меня всегда было много женщин, — Рэй легкомысленно рассмеялся.
— Но
как они у тебя оказались? Разве не она тебе их принесла?— Наверное. Их под дверь подкинули, — Рэй продолжал улыбаться, и не понятно было, шутит он или говорит серьезно.
— Ты шутишь?
— Нет.
— И что ты собираешься делать? Ты же должен выяснить, кто их мать.
— Я пытаюсь вспомнить. Но всех и не упомнишь, — он весело поморщился, забавляясь с малышами.
— Рэй, но это серьезные вещи. А ты все шутишь.
— Почему шучу? Вовсе не шучу.
— Но ты же собираешься все выяснить?
— А зачем? Жениться я не собираюсь, дети теперь у меня есть. Зачем мне выяснять, кто их мать и искать ее? Она меня не интересует. Я ее, судя по всему, тоже.
Дебора изумленно его разглядывала.
— Странно это все, — только и сказала она. А про себя подумала, что сама все выяснит.
— На работе все в порядке? — он повернулся к ней, обратив, наконец, на нее свое внимание.
— Да, конечно.
— Я пока побуду дома. С детьми. Ты там пока без меня управляйся, хорошо? И никому пока не говори о них, — он снова переключил свое внимание на детей. Дебора не отрывала от него взгляда.
— Поздравляю тебя. Они замечательные. И очень на тебя похожи.
— Спасибо, — он кивнул, с улыбкой бросив на нее быстрый взгляд.
— Тебе нужна помощь? Я с удовольствием тебе помогу. Для тебя, наверное, это такая неожиданность, сразу двое таких малышей на голову свалилось. Они еще такие маленькие…
— Да нет, я уже освоился. Дороти мне помогает, и я нанял хорошую няню. Мы справляемся.
— Ну, смотри… Если что…
— Спасибо, Деб. Ты настоящий друг, — он подмигнул ей.
Она кивнула. Он лег на живот, повернувшись к детям, и стал собирать из кубиков пирамидку. Малыши с интересом наблюдали за его движениями, а потом один из них замахал руками и с веселым смехом раскидал кубики в сторону, разрушив пирамиду. Второму это не понравилась, и он неожиданно заплакал.
— Эй, не реви, ты чего? — протянул Рэй и погладил его по головке. — Я построю тебе еще…
Дебора медленно поднялась с пола.
— Ладно, мне пора, — сказала она.
— Угу, пока, Деб. Извини, что не провожаю, но этих сорванцов ни на минуту нельзя одних оставить.
— Ничего, я дорогу знаю, — улыбнулась она и, отвернувшись, вышла из комнаты с налившимися слезами глазами.
На следующий день ему все-таки пришлось съездить в офис на давно запланированную важную деловую встречу, которую забыл отменить. Поэтому Памела отправилась на прогулку с детьми одна, впервые без его сопровождения. Мистер Мэтчисон не выходил с детьми за ворота, и няне сказал этого не делать, но та не выдержала, не понимая, что страшного может случиться, если покатать детей в коляске по улице возле дома.
Она неторопливо прохаживалась туда и обратно, везя перед собой коляску с уснувшими детьми, не отходя от дома больше чем на квартал. Заметив у ворот мужчину, она подошла к нему.
— Здравствуйте. Если вы к мистеру Мэтчисону, то его сейчас нет дома.
Мужчина обернулся к ней и посмотрел внимательными серыми газами.
— Правда? Какая жалость! Надо было позвонить, — сказал он красивым хорошо поставленным голосом.
«Где я его уже видела?» — задумалась Памела, разглядывая его.
Хорошо и со вкусом одетый, он был хорошо сложен и привлекателен. Очень аккуратный, ухоженный. На вид не более тридцати пяти лет. Непростой, сразу видно. Наверное, какой-то бизнесмен.
— Простите… но вы кажетесь мне знакомым, — не удержалась она.
— Я Джек Рэндэл, — вежливо представился он.
— Точно! Как же я сразу не узнала! Приятно познакомиться, мистер Рэндэл. Может быть, я смогу вам помочь? Что передать мистеру Мэтчисону?
— Передайте от меня привет, — губы его тронула улыбка, а в глазах промелькнула насмешка.
Опустив взгляд, он остановил его на коляске с малышами.
— Ух ты, какие они одинаковые! Рэй говорил мне, что они похожи, но я не думал, что до такой степени. Как их зовут?
— Кристофер и Джеймс.
— И сколько им?
Памела смутилась.
— Я точно не знаю… Я работаю только третий день. Но думаю, около года.
Присев перед коляской, Джек Рэндэл стал внимательно разглядывать лица спящих малышей.
— Они очень похожи на Рэя, — заметил он. — Видать, очень старался.