Блондинка с подбитым глазом
Шрифт:
– Стреляй!
– На пистолете полно отпечатков пальцев. Отпечатки Дианы и только Дианы.
– Это все?
– спросил Мейсон.
– Тебе еще мало?
– Больше, чем достаточно, - рявкнул Мейсон и бросил трубку.
11
Диана Рэджис сидела с другой стороны грубой металлической сетки, разделяющей поверхность длинного стола. Со стороны Дианы, поодаль, неподвижно стояла ширококостная надзирательница, с другой стороны настороженный полицейский следил за тем, не пытается ли кто-нибудь из посетителей передать что-нибудь через сетку. Мейсон сидел повернувшись
– Что вы скрываете в своем прошлом?
– спросил Мейсон.
– Ничего.
– Это точно?
– Точно.
– Вы разведены?
– Да.
– Кто подал на развод, вы или муж?
– Я. Из-за грубого обращения.
– Чтоб вас!
– в сердцах воскликнул Мейсон.
– Все время вы что-то скрываете. Вы сами загоняете себя в угол, не желая быть откровенной со мной.
– Да, - призналась она с ноткой сожаления, - я должна была вам сказать о пистолете.
– Действительно, - в голосе Мейсона прозвучал сарказм, - неплохо было бы мне об этом сказать.
– Господин адвокат!
– Я залез в это дело так далеко, что уже не могу отступить. А тут еще вы устраиваете фокусы. Итак, что вы знаете о пистолете? Только на этот раз постарайтесь сказать правду.
– Я все время говорю правду. Я не сказала вам только о пистолете, потому что боялась, что он может быть собственностью Милдред и что она могла совершить... какой-нибудь отчаянный шаг.
– Почему вы подумали, что это пистолет Милдред?
– Я видела его у нее.
– Когда?
– Две, может быть, три недели назад. Она... Я знала, что она носит пистолет.
– Когда вы его нашли?
– Вчера.
– Когда вчера?
– Вечером, когда вернулась от мисс Стрит. Я решила заскочить домой, посмотреть, нет ли чего-нибудь нового, какой-нибудь весточки от Милдред. Я взяла такси.
– В котором часу вы были дома?
– Не знаю.
– Сколько времени спустя после того, как вышли от Деллы?
– Самое большое пятнадцать минут.
– Уже шел дождь?
– Да, только что начался. Может быть, минут за двадцать до этого.
– Где вы нашли пистолет?
– Он лежал на туалетном столике.
– И что вы сделали?
– Я не знала, откуда он взялся. Я осмотрела его со всех сторон и спрятала в ящичек. Но потом подумала, что может... Ну, я не знала, что и думать. Не хотела, чтобы он лежал вот так, на виду, поэтому спрятала его в корзину с грязным бельем.
– Зачем?
– Не знаю. Я беспокоилась за Милдред. Я боялась, как бы она во что не впуталась. Она говорила, что доведена до крайности и готова на все.
– Что дальше?
– Я намеревалась вернуться к мисс Стрит. Но дождь шел уже вовсю, я беспокоилась за подругу и не могла понять, что такого она могла сделать. Поэтому взяла такси и поехала на бульвар Сан Фелипе.
– Как долго вы добирались?
– Это довольно длинная дорога. Мы ехали минут двадцать пять, может быть, полчаса.
– Вы знаете, в какое время вы были на ферме?
–
Могло быть пол девятого или без четверти девять.– И что вы сделали?
– То, что я уже говорила. Я осмотрелась, отправила такси, какое-то время ждала, потом обошла вокруг дома и тогда... тогда нашла Милдред. Я вернулась в машину и поехала к мисс Стрит, но не застала ее. Все было так, как я вам сказала.
– Послушайте, Диана, - попросил Мейсон.
– Расставим точки над "i". Милдред, когда полиция ее нашла, лежала лицом в грязи. В грязи были следы, которые она пробороздила пальцами. Ваша версия не может быть правдивой по той простой причине, что убийство было совершено, когда уже длительное время шел дождь. А вы утверждаете, что нашли орудие преступления у себя в квартире сразу после того, как пошел дождь.
– С этим я ничего не могу поделать. Я говорю правду, господин адвокат.
– Что вы сказали полиции?
Она отвела в сторону взгляд.
– Ради Бога!
– разозлился Мейсон.
– Будьте же лояльны по отношению ко мне! Что вы сказали полиции?
В ее глазах показались слезы.
– Я сказала все.
– Я предупреждал вас, чтобы вы молчали.
– Знаю, что предупреждали. Все было в порядке, пока они не нашли этого пистолета. Они стали тогда такие подлые, ироничные, торжествующие. Они кричали, что на пистолете мои отпечатки пальцев, что они мне покажут. Поэтому я и сказала правду.
– Но ведь это не может быть правдой!
– взорвался Мейсон.
– Милдред была убита, когда дождь шел вовсю!
Диана не ответила.
– Послушайте, вы кого-то защищаете, - нажимал Мейсон.
– Вы обнаружили этот пистолет после того, как нашли тело Милдред, а не до того. Вы его спрятали и...
– Нет, клянусь. Я говорю правду.
– Каким образом этот пистолет мог быть оружием преступления, если убийство совершено тогда, когда дождь уже шел... Минуточку!
Мейсон задумчиво нахмурил брови. В его голосе зазвучала нотка возбуждения:
– Послушайте, Диана. Вы должны сказать мне всю правду. Вам нельзя отступить ни на волосок от правды.
– Я говорю правду.
Мейсон вскочил на ноги, давая знак надзирательнице, что допрос окончен.
– Хорошо, - сказал он Диане, - я принимаюсь за работу. Но, если вы мне солгали, то сами себе надели петлю на шею.
Он вышел из тюрьмы и сел в машину, в которой его ждала Делла Стрит.
– Ну?
– спросила она.
– Диана настаивает, что нашла пистолет перед тем, как поехать на бульвар Сан Фелипе, - сообщил Мейсон.
– Это значит, вскоре после того, как пошел дождь.
– Ты ведь говорил ей, что Милдред была убита в это время. Ведь отпечатки в грязи неотвратимо доказывают, что она была убита во время дождя.
Мейсон медленно кивнул головой.
– Значит, она врет, - горько сказала Делла.
– Не обязательно, - возразил Мейсон.
– Существует одна возможность, одна версия, которая открывает определенный выход. Девушка может говорить правду.
– Не понимаю.
– Что происходит с дождевой водой, которая хранится в сборнике, когда кончается период засухи?