Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Гиневра, ты говоришь бессмыслицу. Наверное, тебе лучше вернуться в постель.

— Идем со мной.

Одна только мысль об этом вызвала у него вспышку гадливости.

— И ты готова лечь со мной почти сразу после того, как лежала рядом с Ланселотом?

— Я прошу только того, в чем ты мне поклялся, Артур.

— Наверное, жена моя, мы с тобой совсем не понимаем друг друга.

Король помолчал, пытаясь собраться с мыслями.

— Если тебе нужен мужчина, я пошлю кого-нибудь за Ланселотом. Мне не хочется этим с тобой заниматься. Однако я очень рад, что ты и выглядишь

лучше, чем вчера, и чувствуешь себя неплохо.

Артур направился к двери.

— Твоя графиня истерзала меня! — воскликнула Гиневра.

Это его остановило.

— Снова повторяю, она не моя графиня. И скажи на милость, как она тебя истерзала?

— У меня болит и в груди, и вообще внутри! Мне сказали, она била меня кулаком! Я уверена, ее надо наказать за то, что она на меня напала!

Артур уставился на нее, пытаясь понять, что же она за человек, черт бы ее побрал.

— Поблагодари богов за то, что Изабель тебя колотила, Гвен. Она спасала твою жизнь. Если бы не ее «колотушки», как ты это называешь, мы бы уже отслужили по тебе панихиду и опустили бы твое тело в землю.

— Я твоя жена! — снова выкрикнула Гиневра.

— Ты уже это говорила, — возразил он, — И не один раз. Только это теперь ничего не значит.

Король вышел из комнаты.

Изабель видела изумительный сон. В этом сне король Артур скользнул к ней под одеяло и прижался всем телом.

Она почувствовала, как чья-то ладонь накрыла ее грудь, и резко села.

— А ну, убери от меня свои лапы, пока я тебя не оскопила, ты…

— Это я, Изабель, — услышала она. — И поверь, я бы стал отчаянно сопротивляться оскоплению.

Она отбросила упавшие на глаза волосы.

— Артур?!.

— Да, графиня.

Слабый свет от тлеющих в камине углей не давал разглядеть все как следует. Конечно, голос был как у Артура, но Изабель на всякий случай уточнила:

— И какую же из королевских обязанностей ты исполняешь сейчас?

— Скажи лучше: «Эй, сделай это!» И ляг рядом со мной, и не грози оскопить.

Она попыталась стряхнуть с себя туман сна.

— Но почему ты вдруг решил явиться в такой час?

— Чтобы захватить тебя в перерыве между графскими делами.

Изабель расхохоталась и снова нырнула под одеяло.

— Нет, правда, почему ты вдруг вернулся?

Король прижал ее к себе, обхватив рукой за талию.

— Мне необходимо было оказаться рядом с тобой.

— Артур, я и подумать не могу о том, чтобы снова заняться любовью. Я и без того с трудом смогу сегодня ходить.

— Никаких занятий любовью, клянусь. Мне повезет, если я сегодня смогу удержать в руке меч. Нет, мы просто побудем вместе. Мне нужно ощущать твою близость.

Она уловила грустные нотки в его голосе и извернулась, чтобы оказаться к нему лицом.

— Что случилось?

Артур убрал волосы с ее лба и поцеловал между бровями.

— Кто говорит, что что-то случилось? Разве мужчина не может просто побыть с женщиной, которую любит?

Изабель нахмурилась, хотя и не думала, что Артур это увидит.

— Помнишь, мы с тобой говорили о честности? Об откровенности?

Она почувствовала, как тяжело поднялась его

грудь.

— Да, помню. Ты решила заговорить об этом именно сейчас?

— Да, потому что считаю, об этом не следует забывать никогда.

— А если бы я, например, сказал, что пока не хочу говорить об этом?

— Это было бы не по-королевски.

Король легонько вздрогнул от смеха.

— Почему это, графиня?

— Потому что короли встречают трудности лицом к лицу. Короли не прячутся от них в постелях разных графинь, которые как раз очень заняты некоторыми важными графскими делами.

— И каким же важным делом ты занимаешься?

— Вижу во сне разные королевские дела.

— Хороший сон?

— Ты уходишь от вопроса, а это уж и вовсе не по-королевски.

— А ты недостаточно раздета, и это вовсе не по-графски.

Изабель вывернулась из его объятий и села.

— Артур, что происходит?

Он тоже сел, провел рукой по волосам. По крайней мере, Изабель так показалось. Освещение было уж слишком слабым.

— Когда я вернулся в свои покои, Гиневра ждала меня.

— О, прекрасно! Она уже почти поправилась?

— Думаю, это зависит от того, как посмотреть.

— Вот как? Звучит угрожающе, — заметила Изабель.

Она протянула руку к чашке с листьями мяты, стоявшей на столике рядом с кроватью, и взяла одну веточку.

— Она уверена, что я завел любовную связь.

Изабель вздохнула.

— Ну, Артур, вообще-то ты сидишь в моей постели…

— А она хочет, чтобы мы восстановили наши отношения.

До этого момента Изабель не понимала по-настоящему, что значит выражение «разбитое сердце».

— А… понимаю.

Она попыталась собрать в кучку мысли, разлетевшиеся вдруг, как под могучим порывом урагана.

— Ну что ж, тогда, полагаю, это все. Желаю тебе всего хорошего. А теперь убирайся к чертям из моей кровати!

Король наклонился в сторону, пошуршал чем-то, и вдруг свеча на столике у кровати загорелась. Это, конечно, не было похоже на освещение в лекционном зале Оклахомского университета, но, по крайней мере, Изабель и Артур теперь могли рассмотреть друг друга.

— Пожалуйста, Артур, возвращайся к жене.

— Ты думаешь, я пришел бы сюда против своего желания?

— Полагаю, ты явился для того, чтобы сообщить мне новость.

— То есть я забрался в твою постель, чтобы попрощаться?

— Ну конечно, выглядит немного странно, но почему бы и нет? У тебя доброе сердце.

— Ох, Изабель, неужели ты действительно вот так обо мне думаешь?

— Артур, я уже не знаю, что и думать. Ты так долго любил Гиневру…

Король встал.

— Я пришел, чтобы сказать тебе… чтобы показать тебе, что я чувствую. А ты даже не дала мне договорить до конца и все объяснить. Ты сама придумала конец истории.

— Артур…

Он покачал головой и направился к двери.

— Нет, Изабель. Я пришел сюда за помощью, советом, утешением. А вместо этого слышу осуждение. Я устал. Я пришел, чтобы сказать: я выбираю тебя. Для меня тут нет поводов для сомнений. Несколько минут назад я готов был вверить тебе свою жизнь. Какой же я дурак… Не очень-то это по-королевски, да?

Поделиться с друзьями: