Бомаск
Шрифт:
– Знаешь, - сонным голосом сказала Пьеретта, - я не сержусь, что ты устроил мне такую нелепую сцену на прошлой неделе. Я рада, что ты ревнуешь. Мне нравится, что ты со мной такой глупый... Бедняга Миньо, если б он знал...
Она крепче прижалась к нему, заморгала глазами, щекоча ресницами ему шею.
– Спи, - сказал он шепотом.
– Скоро рассветет. Не долго уж осталось...
Он ласково баюкал ее.
"Удушу тебя во сне, - думал он.
– Ты даже недостойна знать, что тебя ждет смерть".
– Спи, - повторил он.
– Усни спокойно. Ты заслужила
– И добавил: - Несчастный Жаклар тоже, верно, еле живой от усталости.
– Он преданный человек, - сказала Пьеретта.
– Я очень беспокоился, как бы он не заснул за рулем.
– Он ведет машину очень осторожно. Помолчи, мой Красавчик... Скоро уже четыре часа. Недолго мне нежиться в твоих объятиях.
– А о чем вы разговаривали с Жакларом по дороге?
– спросил он.
– Я уж позабыла, - ответила она.
– Распусти косу, я люблю, когда ты перебираешь мне волосы.
– Верно, опять он рассказывал тебе, какие у него неприятности с директором школы?
– Ну разумеется, - ответила Пьеретта.
– Ты же его знаешь. Обхвати мне голову ладонями. Так приятно чувствовать твои руки.
Он обхватил ее голову ладонями, касаясь мизинцами висков, а большими пальцами сжимая шею.
– А мне Жаклар ничего не передавал?
– спросил он.
– Просил, как всегда, передать тебе привет. Ты ведь знаешь, он хорошо к тебе относится... Красавчик, Красавчик мой!.. Поцелуй меня...
Притянув к себе голову Пьеретты, он приблизил ее лицо к своему лицу, сжал руками ее шею под резко очерченной челюстью и, ощущая на ладонях сладостную тяжесть сонной головки, прильнул долгим поцелуем к губам Пьеретты.
Вдруг он резко запрокинул ей голову и крепко стиснул шею.
– Мерзавка!
– прорычал он.
Пьеретта сразу очнулась от дремоты.
– Troia!
– крикнул Красавчик.
Пьеретта напрягла плечи и спину. Силой она была под стать своему дяде, крестьянину-хлеборобу, и такая же жилистая, как ее отец и мать - рабочие фабрики. Она вырвалась и, вскочив на ноги, отпрянула от него.
– Я солгала тебе, - крикнула она.
– В Турнье меня возил Миньо.
– Хорошо он тебя распотешил?
– Я солгала потому, что ты ревнуешь. Вот как все было. В последнюю минуту Жаклару пришлось поехать в Гренобль, чтобы там отпечатали листовку. Тогда стачечный комитет решил, что в Турнье меня повезет Миньо: пока я буду выступать у металлистов, он съездит в Бийон, установит связь с рабочими завода электроприборов...
Красавчик сидел неподвижно и молча слушал.
– Ну и вот, - продолжала Пьеретта, - поднялся туман.
Красавчик оборвал ее.
– Опять лжешь!
– сказал он.
– Я ведь только что видел Кювро. Он мне все сказал. Жаклар уехал в полвосьмого, еще до того, как я заходил в комитет...
– Верно, - сказала Пьеретта.
– Я опять солгала. Стоит только раз солгать, и потонешь во лжи. Но клянусь тебе, у меня никогда ничего не было с Миньо... Ну чем мне тебе поклясться?
– Все равно не поверю, - сказал Красавчик.
– Нет, ты должен мне поверить, - взволнованно воскликнула
Пьеретта. Спроси у Миньо, он сам тебе скажет... И все товарищи подтвердят... В маленьком городке все друг про друга знают. Ничего тут не скроешь. Спроси кого хочешь...– Да разве я могу кому-нибудь поверить, раз ты, ты мне солгала?
– Если б ты не вел себя так мерзко на прошлой неделе, мне сегодня не пришлось бы лгать.
– Ну конечно... Что тебе стоит солгать дураку макаронщику, раз он по глупости поверил, что такая распутница будет принадлежать только ему одному.
– Замолчи!
– крикнула Пьеретта.
– Сколько у тебя было любовников с тех пор, как ты стала моей женой?
– Довольно!
– крикнула Пьеретта.
– Замолчи! Если ты не прекратишь своих подлых оскорблений, я все равно не останусь с тобой, даже после того, как ты придешь просить у меня прощения.
И она посмотрела ему прямо в лицо.
– Вон как ловко разыгрывает комедию!
– заметил он.
– Теперь уж никому не поверю. Теперь я знаю, что грязная шлюха, если захочет, может смотреть на человека гордым взглядом.
Она все смотрела на него в упор.
– Опусти глаза, - сказал он.
– Распутная баба не имеет права смотреть таким взглядом, будто она честная женщина.
Он подошел к ней.
– Я тебя заставлю признаться, что ты распутничала.
И он замахнулся на Пьеретту.
– Женщину нельзя бить, - раздался насмешливый голос за его спиной. Нельзя бить женщину, даже цветком нельзя ее ударить...
Бомаск обернулся. В комнате оказалось четверо незнакомых мужчин. Они вошли беспрепятственно, так как дверь в квартиру никогда не запиралась.
– Мадам Амабль, - сказал полицейский комиссар, - я должен арестовать вас, у меня ордер... Судя по той картине, которую я застал сейчас, вы можете этому только радоваться. Полиция Республики о вас позаботится. Нигде вам не будет так хорошо, как в тюрьме. Полнейшая безопасность!..
Полицейский продолжал отпускать шуточки. Бомаск, задыхаясь, смотрел на него. Пьеретта несколько раз глубоко вздохнула, потом заложила руки за спину и, расправив плечи, подошла к комиссару.
– Предъявите ордер, - сказала она.
Полицейские повели ее.
Когда они выходили, Бомаск, опомнившись, бросился за ними, но они уже были на площадке лестницы. Комиссар, выйдя последним, захлопнул дверь перед его носом и запер ее на ключ, торчавший снаружи в замочной скважине.
Бомаск слышал, как все четверо полицейских дружно захохотали.
Он со всего размаху ударил плечом в дверь.
– Жена моя!
– закричал он и принялся колотить в дверь кулаками, бить в нее ногой.
– Помогите! Помогите! Пьеретту арестовали, ее уводят!
Потом он подбежал к окну, распахнул его.
– Помогите!
– кричал он в темноту.
– Товарищи, помогите! Шпики уводят Пьеретту.
И снова он ринулся на дверь, налег на нее с такой силой, что выворотил замок.
– На помощь, товарищи!
– звал он, наклонившись над лестничной клеткой.
– Шпики уводят Пьеретту!