Босиком по осколкам прошлого
Шрифт:
— Какая у тебя заботливая жена… — с явным сарказмом отметил я. — Просто пример преданности и любви.
— Я позвал тебя не для того, чтобы ссориться или обсуждать Дамлу, — гневно произнес отец, отчего я даже перевел на него взгляд. — Ты воспринимаешь ситуацию так, как тебе хочется, не желая слышать правду!
Громкие фразы, но факты остаются фактами. Не сводя с мужчины пристального взгляда, я подошел ближе:
— А где была твоя правда семь лет назад? Ты помнишь, как я уехал из Стамбула? Ты помнишь, почему меня не было на похоронах матери?
Глядя отцу в глаза, я пытался
— Я не хотел, чтобы так получилось, — вновь с отчаянием в голосе заговорил он. — Возможно, для тебя я подонок, достойный лишь презрения, но ты не знаешь, что в действительности произошло в тот вечер, когда твоя мать попала в больницу. Неслихан…
— Хватит! Я не хочу ничего знать, — твердо оборвал его слова. — Мне достаточно того, что мне известно. Моя мать лежит в могиле, а ты и твоя подстилка все это время жили в роскоши на деньги, которые принадлежали ей. Я никогда не прощу тебя!
Этой фразой я поставил точку в нашем разговоре. С самого начала эта встреча не имела смысла. Теперь я понял окончательно, что меня ничто не остановит. Никакие слова отца не смогут пробить стену между нами.
Направившись к двери, я остановился на полпути и, обернувшись, добавил:
— Когда в детстве ты запирал меня в темной комнате, дабы наказать за провинности, я плакал не потому, что мне было страшно. Я корил себя за то, что снова огорчил тебя, и ты никогда меня не полюбишь, — на мгновение замолчал, чтобы перевести дыхание. — Это можно забыть, отец, но не твое предательство…
Не дожидаясь больше никаких реплик, я вышел из палаты. Дамла нервно ходила по коридору и, едва мы столкнулись лицом к лицу, смерила меня озлобленным взглядом. Женщина явно хотела что-то сказать, отчего я даже остановился перед ней. Едва уловимая ироническая усмешка заиграла на моих губах. До чего же жалко она сейчас выглядела!
Признаться, я думал, что она сбежит, как только я отберу у ее мужа акции, но, видимо, Дамла еще надеялась все вернуть. Что ж, посмотрим, как Вам это удастся.
При выезде с територии больницы я увидел на стоянке машину Серкана. Скорее всего, Дамла сообщила о моем визите к отцу. Мы разминулись с ним буквально на несколько минут, но я был этому рад. Хватит с меня на сегодня встреч с родственниками.
Вс"e, что мне было необходимо сейчас — это скорость, звук ветра в моих ушах и запах Босфора. Оставив машину на ближайшей стоянке, я арендовал себе Харлей и направился на набережную.
Черт, как же это было круто! Я чувствовал себя свободным, словно весь мир у моих ног. И пусть это ощущение было лишь миражом, мне не хотелось возвращаться в реальность.
***
Серкан
— Что здесь делал Ферхат? — на первый взгляд, мой голос казался абсолютно спокойным, но на самом деле я был в бешенстве. — Кажется, мы уже обсуждали эту тему.
— Мне спрашивать у тебя разрешение, чтобы увидеться с сыном? — возмущенно задал вопрос отец. — Я хотел извиниться перед ним.
Произнесенные им слова обездвижили меня. Это было как удар под дых.
— Извиниться? — переспросил я. — После всего, что он сделал?
— А как быть
с тем, что мы причинили ему? Ты забыл, чья идея была запереть Ферхата в клинике?— Не смей перекладывать на меня свои грехи, — угрожающе произнес я. — Я думал о нашем будущем, пока ты «страдал» в постели очередной шлюхи!
— Если бы не твои действия, ни о чем не нужно было беспокоиться!
Слова отца вывели меня из себя. Еще до приезда Ферхата я стал замечать перемены в нем самом и его отношении к делам. Он все чаще отступал, медлил. Сейчас же его нерешительность могла разрушить все.
— Я видел во сне твою мать, — сказав это, отец медленно свесил ноги с кровати и сел, опираясь о рядом стоящую тумбу. — Это было лишь на мгновение, но я увидел в ее глазах столько презрения и ненависти, что заставило меня ужаснуться.
— Ты уже начинаешь бредить, — пренебрежительно ответил я. — Похоже, тебе пора выписываться из больницы. Здешняя обстановка дурно на тебя влияет…
— Серкан, я хочу рассказать Ферхату о том, что произошло семь лет назад, — оборвал меня на полуслове отец. — Так больше не может продолжаться.
Услышав эти слова, я максимально приблизился к отцу и, присев на корточки, заглянул ему в глаза.
— Ты хочешь погубить меня? — я смотрел на него и просто не узнавал этого человека. — Мы закрыли этот вопрос, а теперь ты хочешь вернуться к началу?
Отец ничего не ответил, а лишь отвел глаза. Я поднялся на ноги и, все еще не веря тому, что недавно услышал, отшатнулся.
— Я не позволю тебе это сделать.
Мои слова звучали как предупреждение, отчего отец тут же спросил с долей сарказма в голосе:
— Может, убьешь меня?
— Я надеюсь, что до этого не дойдет… — абсолютно спокойно и уверенно ответил я.
С каждым днем ситуация накалялась все сильнее, и я ощущал, что теряю над ней контроль. Но, тем не менее, я не был готов остановиться. Ведь решение уже принято. Я пойду до конца.
Глава 24. Я потеряла его
Ясемин
/Стамбул. Наше время/
— Как же здесь красиво!
Раскинув в стороны руки и закрыв глаза, я вдыхала аромат Босфора. Сегодня было ветрено, отчего мне казалось, что легкие брызги долетали до самого моего лица. Крики чаек, солнечные блики на воде, шум проезжающих машин, голоса людей… Все это сливалось в единое целое, наполняя меня ощущением свободы и чего-то неуловимо, напоминающего счастье.
С момента возвращения в Стамбул у меня было мало свободного времени, и я ни разу не прошлась по набережной, о чем сейчас очень сильно жалела. Легкость, которую ты испытываешь здесь, невозможно ни с чем сравнить.
— Осторожно! Не упади в воду, — заботливо, но с иронией произнес Мето, когда я подошла к самому краю. — Ты как ребенок.
— Ты не представляешь, как я скучала по этому месту, — с улыбкой ответила я, наслаждаясь тем, как ветер развевает мои волосы.
В эти минуты все плохое в моей жизни казалось таким ничтожным. Со дня смерти Айлин я забыла, что значит просто наслаждаться жизнью. Все время только и делала, что куда-то бежала, чего-то пыталась достичь. Но чем дальше, тем больше осознавала, что не живу. Просто существую.