Босс Гильдии
Шрифт:
Пибоди резко остановил поезд.
— Дерьмо, — сказал Габриэль. Он вышел из машины и подошел, чтобы поближе рассмотреть устройство, стоящее на столе. — Оно очень похоже на прототип оружия, который мы только что конфисковали у Вестовера.
— Я боялся этого, — сказал Пибоди. Он вышел из поезда и прошел через небольшое пространство, чтобы присоединиться к Габриэлю. — Обратите внимание на стеклянные колбы.
Габриэль посмотрел на них. — Они пусты.
— Блокнот, который держит одна из фигур, указывает на то, что в них находится какой-то жидкий кристалл. Меня больше волнует имя,
Габриэлю потребовалось несколько секунд, чтобы разобрать старые буквы, поскольку они датировались Первым Поколением. Стиль кардинально изменился после Эры Раздора.
— Тренчард, — прочитал он и посмотрел на Пибоди. — Престон Тренчард — это имя изобретателя, который разработал подавитель. Мы нашли его лабораторию и его тело.
— Я думаю, что это один из предков Престона Тренчарда. Согласно дневнику Фэллона Джонса, одного из учёных, работавших на Вортекс ещё в двадцать первом веке, звали Харви Тренчард. Очевидно, он был гением, когда дело касалось кристаллов.
— Это должна быть лаборатория из Старого Света?
— Нет, — сказал Пибоди. — Если я правильно интерпретирую историю, которую Алоизиус Джонс пытался рассказать на этой выставке, это предупреждение.
Габриэль изучал сцену. — Предупреждение о том, что Тренчард прошел через Занавес, обосновался на Хармони и попытался вернуться в оружейный бизнес. Очевидно, Престон Тренчард унаследовал и технологию, и талант.
— Да, — сказал Пибоди. — На Хармони, есть огромный, почти неиссякаемый запас кристаллов и рез-янтаря, не говоря уже об артефактах исчезнувшей цивилизации, которая была технологически развитой. Но при таком большом количестве ресурсов и таком большом потенциале зачем заниматься оружием? Это последнее, что было нужно в колониальную эпоху. Города-государства старались просто выжить.
— Я сомневаюсь, что кто-либо когда-либо разорялся в оружейном бизнесе, независимо от эпохи, — сказал Габриэль.
Глава 44
Повелитель Подземного мира появился с пыльным кроликом и пиццей.
Люси улыбнулась, увидев Габриэля, стоящего в дверях. В руке у него была коробка пиццы «Олли». Отис сидел у него на плече.
— Давно пора вам двоим вернуться домой, — сказала она. — Я решила, что, возможно, возникла чрезвычайная ситуация в офисе.
— У Олли сегодня аншлаг, — сказал Габриэль. — Длинная очередь.
Она посмотрела на коробку в его руках. — Ты заехал за пиццей?
— Я думал, что она сделает все более романтичным, — сказал Габриэль.
— Пицца? Романтично?
— Мы познакомились за коробкой пиццы, помнишь?
— Ой. Верно. Как мило. — Она отступила назад, чтобы Габриэль и Отис могли войти.
Габриэль пытался быть романтичным. Она должна уважать и ценить этот жест. Ладно, она не считала дни и ночи, проведенные в заточении в Подземном мире, романтическими. У нее были жуткие галлюцинации, а Габриэль просто делал свою работу, когда спасал ее. Но, видимо, он видел ситуацию в ином свете.
Мужчина, возможно, и сопротивлялся отношениям, но он прилагал усилия. Это все, что имело значение. Он снова был на задании. Сосредоточенный. На ней.
Она улыбнулась и затем поняла,
что Габриэль все еще стоит в дверном проеме.— Ты не собираешься войти? — она спросила.
— Пока нет, — сказал он. — Я должен задать тебе вопрос, который хотел задать, когда впервые увидел тебя сидящей на кварцевом троне.
— Хочешь спросить, были ли у меня галлюцинации?
— Нет.
Отис усмехнулся и спрыгнул с плеча Габриэля. Он встал на задние лапы и посмотрел на коробку с пиццей. Он тоже был сосредоточен.
— Прости, — сказал Габриэль. — Я обещал тебе пиццу, не так ли?
Он отдал коробку Отису, который схватил ее двумя лапами и исчез в гостиной.
Люси подняла брови. — Значит, пицца не для меня?
— Я решил, что тебе, вероятно, на некоторое время стоит сделать перерыв.
— Ты сказал, что хотел задать мне вопрос в ту ночь?
— Да, — сказал Габриэль. — Я хотел предложить тебе выйти за меня замуж.
Она смотрела на него, потеряв дар речи на несколько секунд. Она наконец-то обрела свой голос. — Что?
— В тот момент, когда я почувствовал твою силу, я понял, что ты та женщина, которую я искал, с которой я хотел быть. Возможно, слово «брак» не приходило мне в голову в тот момент, но…
— Да-а-а.
— Я был слишком ослеплен, чтобы проследить логику ситуации вплоть до свадьбы, но я знал, что хочу тебя. Я знал, что никогда не смогу забыть тебя. Я также знал, что мне предстоит еще одно задание, поэтому я не смогу остаться. Честно говоря, если бы я сказал тебе, что хочу тебя так, как никогда не хотел никого, ты бы подумала, что я странный и, возможно, опасный.
— Ну, в тех обстоятельствах это определенно было бы довольно поразительным заявлением.
— Не говоря уже о крайне непрофессиональном.
— Крайне.
— Я полагал, что когда перееду в Город Иллюзий, чтобы основать новую Гильдию, у меня будет время убедить тебя в серьезности моих намерений. Ты узнаешь меня поближе и, возможно, влюбишься. Но все пошло не так. Когда я выбрался из Тропического леса, я обнаружил, что ты не отвечаешь на мои звонки.
— Я не отвечала ни на чьи звонки.
— Все стало сложнее, потому что твои отец и мачеха сказали, что ты перенесла какую-то парапсихическую травму и не можешь вернуться в Подземный мир. Когда я добрался до Города Иллюзий, я обнаружил, что ты работаешь в низкосортном бюро экскурсий по Зоне Шторма. Я сказал себе, что устрою встречу и посмотрю, смогу ли я убедить тебя пойти со мной поужинать. Но именно тогда появились люди из Музея и попросили найти заводную куклу. Мне пришло в голову, что предложить тебе контракт может быть лучшим способом восстановить с тобой связь.
— Стратегическое мышление. — Люси скрестила руки на груди и улыбнулась. — Мне это в тебе нравится.
— Ты же не собираешься облегчить мне задачу, не так ли?
— Почему бы тебе просто не задать мне этот вопрос?
— Я тебя люблю. Я надеюсь, что и ты полюбишь меня.
Она развела руки. — Это не вопрос.
— Ты выйдешь за меня замуж, Люси?
— Да, конечно, я выйду за тебя замуж.
Шок Габриэля всколыхнул атмосферу. Он просто стоял в дверном проеме, в его глазах бурлил водоворот сильных эмоций.