Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брачная игра сестер Блэкторн
Шрифт:

Оглядываться, лишь сильнее раня сердце, не стала – в два шага пересекла комнату и, достав из потайного кармана нижней юбки связку, которую я носила с собой, как хозяйка дома, безошибочно сунула кривой зазубренный ключ в неприметную щель между стеклянными панелями.

Хорошо, что мы с Джаспером заказали короб для хранения отцовских реликвий из самой столицы. Вот уж не думала, что немалые траты окупятся и сберегут шпагу от грабителей!

Стекло открылось с тихим щелчком. Я выхватила шпагу и ножны и привычным движением закрепила на поясе. А потом, подумав, сняла со спинки кресла отцовский мундир и надела поверх промокшей

рубашки. И тем же путем вылезла наружу.

Со шпагой я почувствовала себя куда уверенней. Раз я смогла спасти из лап лейтенанта отцовское оружие, значит, справлюсь и с остальным. Теперь оставалось немного: занять удобное место и отвлечь охранников, чтобы дать Кодди драгоценные секунды на прорыв.

Маленький конюшенный уже ждал, притаившись в тени крыльца, меньше чем в дюжине ярдах от лошадей, так что действовать нужно было не медля. Подобравшись к крыльцу с другой стороны, я выхватила из кучи украденных вещей первое, что попалось под руку – что-то тяжелое и неровное, похожее на кусок плохо обработанного мрамора – и, размахнувшись, зашвырнула его далеко вперед.

Ш-шурх. Плюх!

– Что это? – немедленно встрепенулся на звук охранник. – Ты слышал? Вон там. Слышал?

Они отвернулись, ища в темноте источник шума.

«Кодди! – Я махнула мальчику рукой. – Вперед, вперед, вперед!»

В то же мгновение Кодд сорвался с места. Он преодолел расстояние до ближайшей лошади меньше чем за секунду и в один прыжок взлетел в седло. Охранники не успели даже взяться за оружие, а мальчик, лихо ударив пятками по лошадиным ребрам, уже сорвался в стремительный галоп по главной аллее.

В воздухе просвистело несколько арбалетных болтов, но конюшенный, распластавшийся по спине коня, шустро петлял между липами, не давая бандитам прицелиться.

– Стреляй! Стреляй, а то уйдет!

– Прыгай в седло!

– Попробуем догнать!

– Бросьте.

Приказ заставил мужчин остановиться и отпустить поводья. Они обернулись в сторону дома, глядя на лейтенанта, появившегося в главных дверях Блэк-холла.

Оставьте мальчишку, пусть уходит, – спокойно проговорил Майлз Ричардс в ответ на недоуменные взгляды подельников. – Он не опасен. К тому времени, как он вернется, нас здесь уже не будет. Куда важнее другое, – он сделал шаг вперед, показавшись на крыльце, и намеренно повысил голос. – Андреа Блэкторн! Выходи. Мы знаем, что ты здесь.

Глава 19

Я затихла, спрятавшись в тени крыльца. Появляться перед лейтенантом в мои планы не входило. Даже наоборот, я готова была использовать любую возможность, чтобы потянуть время до возвращения Кодди и майора Бенсона с подмогой. Пусть побегают, выискивая меня по темным углам поместья и парковым зарослям! Главное – не попасться…

Почти ползком я попятилась от опасного крыльца, где меня было слишком легко заметить, пока подельники Ричардса, подняв светильники, осматривали аллею и пожелтевшую траву, куда улетел мраморный камень.

Медленно. Шаг за шагом. Назад.

Внезапный шум из холла заставил меня остановиться. Я осторожно подняла голову из-за кустарника и увидела, как на крыльцо выскочили Дуг и Йен.

– Что еще? – недовольно обернулся лейтенант к главному из речной троицы. – Только не говори, что нашел еще одну ряженую служанку, выдающую себя за госпожу. Смотри на руки, прежде чем вести ее ко мне. Или

что? Что?

– Шпага, лейтенант. Она пропала.

– Что?!

– Я уверен, что это она! – зло зашипел Йен. – Она, та дворяночка, которую ты ищешь! Прокралась в кабинет, пока мы отошли за кувалдой, и стащила оружие. Зуб даю, она прячется где-то в доме!

– Так переверните все! – рявкнул Ричардс. – Выбейте каждую дверь, сломайте каждый шкаф, обыщите каждый темный угол, но найдите ее! Андреа Блэкторн – наш путь к богатству. Она нужна мне живой. С остальными можете делать, что хотите.

Йен сально усмехнулся.

– Есть, лейтенант, – издевательски отсалютовал он. – Найдем твою цацу.

Грабители скрылись в дверях. Лейтенант бросил хмурый взгляд на аллею и вновь обернулся к дому, точно не мог решить, где лучше меня искать. И вдруг улыбнулся – и эта улыбка мне совершенно не понравилась.

– Хорошо, – проговорил он как будто самому себе. – Сыграем по-другому. Эй, ты, – окликнул Ричардс кого-то из проходящих по холлу мужчин. – Приведи ко мне…

Я не расслышала, кого именно, но сердце тревожно сжалось.

Время тянулось медленно, словно тягучая патока. Затаившись в густом кустарнике, высаженном вокруг фасада, я дрожала от холода, считала секунды и молилась, чтобы Кодди вернулся как можно скорее. Я была одна, помощи ждать не меньше часа, а у лейтенанта был полный дом заложников. Мама, Мод…

Внезапный шум, донесшийся из глубины дома, заставил меня встрепенуться. Двое толкали вперед кого-то, связанного и упиравшегося изо всех сил, и, приглядевшись, я увидела, что это была женщина. В руках бандитов, крепко стискивавших ее предплечья, она казалась особенно маленькой, уязвимой и хрупкой. Троица шагнула под свет масляной лампы, которую держал один из подельников Ричардса.

Сердце пропустило удар.

Мама…

– Добрый вечер, леди Шерилин, – притворно-вежливо поздоровался бывший лейтенант. – Как ваше здоровье?

Мама не ответила. Ричардс усмехнулся.

– О, простите, где же мои манеры? – потянувшись к пленнице, он развязал платок, закрывавший маме рот. – Так вам будет удобнее поддержать нашу светскую беседу, не правда ли? Я был бы рад увидеть вашу дочь. Может, позовете ее?

Молчание, долгое и упрямое.

– Не слышу, – лейтенант начал терять терпение. – Громче.

Ответ я не расслышала, но хлесткий звук удара и приглушенный стон – да.

Я вздрогнула.

– Что ж, – раздраженно потер запястье лейтенант, – будь по-вашему. Придется помочь вам обрести голос. Дуг, сломай ей палец.

Как наяву я услышала хруст и протяжный мамин крик.

Нет!

Я резко выпрямилась и в несколько быстрых шагов пересекла двор, остановившись перед крыльцом напротив лейтенанта.

– Майлз Ричардс!

Он повернулся. Я не видела его глаз под темнотой низко надвинутого капюшона, но кожей чувствовала неприятный взгляд, застывший на моем лице.

– Андреа Блэкторн.

На несколько долгих секунд мы замерли друг напротив друга – он на крыльце в окружении ворованных трофеев, я у подножия лестницы. Несколько грабителей, привлеченные моим появлением, выглянули из дома, встав за спиной предводителя. Я узнала Йена, чье лицо и часть шеи отметило неровное обожженное пятно от масла из лампы, которую швырнул в него Джаспер, и Дуга, крепко держащего бьющуюся в его руках маму.

Поделиться с друзьями: