Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:

– А может, лучше сразу в гарнизон к полковнику Макварресу и майору Маклейну?
– не осталась в долгу я.
– И пусть уже они разбираются, честные вы люди или нет.

– Да что вы себе позволяете!

– Этот же вопрос я хочу задать вам. Что здесь происходит и где хозяин ?ленн-холла Дункан О’Нилл?

– Я…

– Финли, довольно, - раздался с верхней площадки лестницы низкий мужской голос.
– Можешь быть свободен. Я сам займусь ?ашей гостьей.

Слуга поклонился и скрылся в глубине дома. Раскрасневшаяся от пылающего в груди злого огня, я резко развернулась на каблуках,

обжигая подлого захватчика чужих домов негодующим взглядом. Никакая я здесь не гостья. А он… он…

Что ж, надо признать, впечатление мужчина производил внушительное. Высокий, широкоплечий, поджарый, словно гончая, скуластый, с острым прямым носом и копной длинных темных волос, собранных в небрежный пучок на затылке, он совершенно не походил на ширококостных мощных горцев, населявших мой родной край – разве что борода и усы были в наличии, да и те оказались аккуратно подстрижены на столичный манер. Темный дорожный костюм тоже отчетливо отдавал гoродским лоском. Ни тебе теплого дублета, ни приличной тартановой накидки через плечо, а вместо традиционной шапочки гленгарри на голове красовался невысокий цилиндр. Коренной житель центрального Аррейна, невесть как оказавшийся среди северных холмов, иначе и не скажешь.

И вместе с тем, было в нем что-то особенно притягательное. Может, глаза цвета темного янтаря, нетипичные для аррейнцев? Или осанка и умение держать себя, достойные королевского двoра? Или то, как он разглядывал меня – от забранных наверх рыжих волос до носков туфель, дерзко выглядывавших из-под тартанового подола – заставляя сердце нервно трепетать?..

«Нет, - одернула себя, гордо выпрямляя спину под пристальным взглядом незнакомца.
– Мне незачем его бояться. Я на родной земле в доме друга и имею полное право задавать любые вопросы».

Мужчина неторопливо спустился по лестнице. Я заметила, что он серьезно хромал, но трости при нем не было. Вместo этoго, дойдя до последней ступеньки, мужчина негромко свистнул, и мохнатый бородач в три прыжка оказался рядом, подставляя под ладонь лобастую голову. Сеттеры поспешили следом и заскакали вокруг нас, возбужденно поскуливая.

Еще один свисток – и все три собаки застыли, как по команде. Мужчина остановился в шаге от меня.

– Я весь внима?ие, миледи.

Я замешкалась, не зная, как правильно обратиться к незнакомцу, которому, ко всему прочему, даже не была представлена. Одежда выдавала высокий статус и положение мужчины, ставя его на одну ступень с ?’Ниллами и моей семьей. Но представить себе, что он мог быть другом Дункана, как-то не получалось. Тогда кто? Юрист? Поверенный? Стюард?

– Лорд-управляющий, - наконец нашла я более-менее подходящий вариант, - я хочу знать, что здесь происходит. У этого дома вообще-то есть хозяин!

– Да, - совершенно не стесняясь, кивнул му?чина.

– В таком случае я бы хотелa знать, что здесь делаете вы?

Он иронично изогнул бровь, свободной рукой обводя холл.

«Неужели не очевидно?» – будто спрашивал янтарный взгляд.

Щеки вспыхнули.

– Убирайтесь отсюда! – в сердцах бросила я, уперев руки в бока.
– Только хозяин Гленн-холла решает, кому тут можно находиться! Вас сюда не приглашали!

– Вообще-то, - бровь изогнулась ещё сильнее, - я и есть

хозяин Гленн-холла, миледи. И не помню, чтобы я приглашал вас.

Я замерла, не веря услышанному. Сердце остановилось. Мужчина говорил так уверенно и спокойно, что сомневаться в его словах было почти невозможно. Но что же тогда Дункан… и как…

– Не может быть, – прошептала упрямо.
– Это неправда. Вы, должно быть, обманываете меня, лорд…

– Адам Рэнсом Синклер, - коротко представился мужчина, приподнимая цилиндр. – Капитан королевской гвардии в отcтавке, лорд Призрачной шпаги и с этой осени хoзяин Гленн-холла.

– ?, - только и смогла выдавить я, чувствуя, как щеки вспыхивают горячим пунцовым румянцем.

«? ведь могла бы и догадаться, если бы только потрудилась посмотреть хоть куда-нибудь, кроме как на привлекательное лицо, - укорила я себя за неприличную для настоящей леди оплошность.
– Подумать только, принять полнокровного лорда за простого управляющего! У него же даже шпага была на поясе! Да и магический флер, исходивший от мужчины, незримо напитывал воздух, чуть покалывая чувствительную кожу. А я…»

– А это поместье, - безжалостно продолжил разбивать в прах остатки моей надежды лорд Синклер, – я совершенно законным образом приобрел у представителей предыдущего хозяина. ?сли желаете, я готов продемонстрировать все надлежащие документы. Они в гостиной. Вы позволите, миледи?..

Ноги едва держали, но у меня под рукой не было удобной собаки или хотя бы плеча Мойры, чтобы можно было опереться. Так что пришлось воспользоваться предложенным локтем. В полном молчании мы дошли до гостиной, где слуги уже разжигали камин и стряхивали пыль со шкафов и полок.

– Помогите гостье устроиться, - распорядился лорд Синклер.

Подскочившая служанка немедленно сдернула белый покров с кресла, в котором раньше любила коротать вечера у камина леди О’Нилл. Сам лорд расположился на месте прежнего хозяина Гленн-холла – как будто тем самым заявляя права на приобретенный дом. Собаки свернулись клубком возле его ног.

– Финли, документы.

Старший слуга появился из-за спины лорда, протягивая перетянутую тесемкой папку. Проверять ее лорд Синклер не стал, сразу же передав мне.

– Прошу.

?азвязывала тесьму не без трепета – неужели и правда Гленн-холл сменил хозяина? Белые листы легли в руки. Я пробeжалась взглядом по ровным рядам слов.

«Купчая».

«Я… единоличный владелец… передаю полностью и бессрочно право собственности на следующие принадлежащие мне недвижимые объекты… поместье Гленн-холл… тридцать дюжин акров прилегающей земли со всеми постройками… охотничьи угодья…»

И ниже подпись, знакомая до мельчайшей завитушки.

«Дункан П. О’Нилл».

Сердце сжалось.

Как, как такое было возможно?

– Как видите, миледи, - заметив, что я опустила бумаги, отстраненно проговорил лорд, – сделка абсолютно законна. Надеюсь, вы удовлетворены?

– Да, - собственный голос показался пустым, чужим.

Правдой было бы «нет». Но разве объяcнишь незнакомцу и чужаку крушение надежд, планов и мечтаний о долгом счастье с любимым мужчиной, который вот так, одним небрежным росчерком пера отказался от отчего дома и родной земли.

Поделиться с друзьями: