Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Братья по разуму
Шрифт:

– Меня поставили в известность, что интересами коренных жителей планеты здесь преступно пренебрегают, но чтобы...

– Кто вам это наговорил?
– Рийз был совершенно ошеломлен.

Хичкок досадливо нахмурился,

– Об этом известно на всех цивилизованных планетах, - заявил он категорическим тоном.

– Но это же... это неправда!
– возразил Рийз.
– Хотя они и коренные обитатели планеты, нет никаких оснований считать их людьми. Они - всего лишь животные, и во многих отношениях довольно примитивные. Правда, мозг у них развит неплохо... то есть в том смысле, что нам удается обучать их довольно сложным действиям, и их поведение в довольно

высокой степени определяется конкретными требованиями обстановки. Но они не обладают подлинным мышлением, способностью обобщать, рассуждать... осознавать себя как личность, у них нет даже начатков общества - ну, словом, ничего того, что делает разумное существо разумным.

– Я приехал сюда, - провозгласил Хичкок, - чтобы вынести собственное суждение по этому вопросу. Мне уже приходилось слышать оправдания и увертки вроде ваших на других планетах, которые я обследовал, - на планетах, где творились возмутительнейшие вещи. Нет, вы только представьте себе - на Эпсилоне Эридана их употребляли в пищу! И о положении здесь я буду судить сам.

Он замедлил шаг и повернулся к Рийзу.

– Ну, а теперь куда мы направимся?

Рийз намеревался провести его в справочную микрофильмотеку, которая находилась дальше по коридору, но тут ему в голову пришла новая мысль, и он указал на винтовую лестницу в нише напротив.

– Вот сюда, вниз, - сказал он.

Они начали осторожно спускаться по узким ступенькам, и Рийз, который теперь опережал Хичкока, объяснял на ходу:

– До сих пор вы видели только шаркунов, которые родились здесь... то есть я имею в виду - здесь на станции. Видите ли, пока все это строилось, - он обвел рукой вокруг, - сюда было доставлено несколько особей для предварительных исследований. Надо было установить стандарты для дальнейшей работы. Эти экземпляры так тут и остались. Они размножаются без какого-либо нашего вмешательства и в отличие от своих сородичей снаружи не подвергаются активному воздействию сил естественного отбора, а потому должны были во всех отношениях остаться практически такими же, как их предки. Поэтому они служат прекрасной контрольной группой для сравнения с дикими шаркунами.

Лестница вывела их в коридор, совершенно такой же, как верхний. Рийз свернул в узкий проход, который завершался тамбуром. Пройдя двойные двери, они оказались на галерее. Помещение внизу было разделено на небольшие загоны, и почти в каждом загоне находилось по шаркуну.

– Это дикие шаркуны, которых мы поймали для обследования, - объяснил Рийз.

Хичкок подошел к перилам и нацелил камеру вниз.

– Они ничем не отличаются от тех, которые живут на станции, - начал он воинственно.
– Неужели их обязательно нужно держать в одиночном заключении? Это же бесчеловечно!

– Да ничего подобного!
– попытался втолковать ему Рийз.
– Они поступают сюда из разных районов, и после того, как они пройдут проверки и анализы, мы отправляем их обратно. Нам приходится содержать их поодиночке, чтобы не допустить смешения популяций. А кроме того, они ведь могут убить друг друга.

При звуке человеческих голосов шаркуны задрали головы. Их безгубые костные челюсти жадно щелкали. Хичкок снял общую панораму этих запрокинутых кровожадных морд.

– Я хочу вам кое-что показать, - сказал Рийз.

Он подошел к вделанному в стену холодильнику и вынул оттуда большой окорок. Из сине-зеленого мяса торчала хрящеватая полупрозрачная кость.

– Вот поглядите, - Рийз подошел к перилам.

– Неужто вы собираетесь кормить их этим мясом!
– ужаснулся Хичкок. Оно же давно

испортилось!

– Нет-нет, - заверил его Рийз, для пущей убедительности помотав головой.
– Это его естественный цвет.

Он благоразумно не стал объяснять, что в холодильнике хранилась разделанная туша домашнего шаркуна, павшего от старости. Уж конечно Хичкок обвинил бы его в том, что он прививает несчастным туземцам каннибалистические привычки.

Рийз наклонился над перилами и бросил окорок в ближайший загон.

Запертый там шаркун схватил его еще на лету, зажал в гибких лапах, поднес к пасти и принялся перетирать мясо вместе с костью беззубыми полукружиями могучих челюстей. Окорок быстро превращался в сине-зеленое месиво, которое шаркун торопливо всасывал. Глотка его уродливо пульсировала.

Шаркуны в соседних загонах, увидев падающее мясо, рванулись к нему. Они прыгали, карабкались на перегородки, бросались на них всем телом, но перегородки были высокими, крепкими и совершенно гладкими, так что все усилия разъяренных зверей оказывались тщетными. Но они не оставляли своих попыток и в слепом бешенстве вновь и вновь бросались на перегородки, свирепо завывая. От грохота, визга и пронзительного рычания можно было оглохнуть.

А счастливчик, панически поглядывая по сторонам, продолжал разделываться с неожиданным подарком судьбы. Беззубые челюсти не останавливались ни на мгновение. По серебристой груди стекали струйки посиневшей слюны. Через несколько минут от окорока не осталось и следа.

Но остальные шаркуны продолжали рваться в тот загон, куда упало мясо. Да и сам счастливчик, все еще роняя капли слюны, уже пробовал выбраться наружу. Он прыгал и срывался, прыгал и срывался. Выпученные шоколадные глаза были устремлены на галерею. Казалось, окорок только раздразнил его аппетит. Хичкок невольно попятился, испуганный такой свирепостью, но тут же нагнулся над перилами и навел камеру на беснующегося шаркуна. Хриплые вопли обезумевшего зверя тонули в общем гуле.

Наконец Хичкок кончил снимать и обернулся. Он что-то кричал, но дикий концерт внизу заглушал его слова. Рийз кивнул в сторону тамбура и жестом пригласил Хичкока выйти.

Когда вторая дверь захлопнулась и вокруг сразу наступила блаженная тишина, Хичкок повернулся к Рийзу.

– Вы, по-видимому, вызываете у них ненависть, - заметил он.
– Вы что, не кормите их?

– Их кормили час назад, - ответил Рийз, взглянув на часы.
– Их поведение не свидетельствует об особом интеллекте, не правда ли?

– Гм-м-м-м, - пробурчал Хичкок.
– Человек, которого систематически морили бы голодом, наверное, вел бы себя так же.

– Но этих... мы же голодом не морим, - возразил Рийз.
– Конечно, на воле им нелегко добывать пищу, и, возможно, многие перед тем, как их поймали, ели очень давно. Однако у нас они получают корм регулярно, а большинство находится здесь уже несколько дней.

– Этому я поверить не могу, - отмахнулся Хичкок.
– Они заморены голодом.

Рийз покачал головой.

– Привычная реакция на пищу, и больше ничего, - сказал он.
– На воле они едят редко и далеко не всегда достаточно. С самых первых дней своего существования. Их... прожорливость для них естественна.

На лице Хичкока брезгливость сменилась злорадством, и он спросил многозначительно:

– Могу ли я осведомиться, почему вы позволяете, чтобы они голодали?

Рийз понял, что допустил оплошность: пытаясь переубедить Хичкока в вопросе, который не имел решающего значения, он дал ему в руки куда более серьезное и опасное оружие.

Поделиться с друзьями: