Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Факелы сияли в ночи бледными, красноватыми островками. В течение последнего получаса дождь ослабел, буря исчерпала свою энергию и убралась от берега куда–то в необозримую даль моря, чтобы отбесноваться до конца уже там, а здесь, под покровом лесной листвы, дождь просто едва накрапывал. Однако двенадцать мужчин промокли до нитки, несмотря на морские плащи и зюйдвестки, надвинутые на самые уши. Теперь почти все они клевали носом — сказался безумный предыдущий день, тушение пожара в порту, и даже лошади, устало шлепавшие по жидкой земляной каше вот–вот готовы были свалиться от усталости. Никто из наездников даже и не пытался их пришпорить, и если бы не властный

голос их вожака, то они бы уже давно повернули обратно.

Было далеко за полночь, когда эта группа достигла дорожной развилки и остановилась. Человек, который возглавлял ее, нерешительно посмотрел сначала направо, потом налево и, чтобы лучше видеть, поднял факел повыше. Естественно, успех их вылазки был равен нулю — такой дождь смыл бы все до одного следы, даже если бы здесь прошла и целая армия, а не несколько человек.

Один из всадников его показал рукой направо:

— Скорее всего, они туда отправились, — предположил он. — Это ведь самый короткий путь в Бэтхилл, Фредди.

— А кто сказал тебе, что им нужно именно туда? — пробурчал вожак. — Эти свиньи ведь с самим чертом на короткой ноге, так что они отправились именно по той дороге, по которой нам и в голову не придет их догонять. — Помедлив, он повернулся в седле и внимательно осмотрел осунувшиеся лица своих приятелей. — Мы разделимся, — велел он. — Ты берешь с собой Пита, Шина, Лероя, Билла и Норберта, и вы поедете направо, а я с остальными — налево.

— Но там же никого не будет, — возразил стоящий рядом с ним всадник. — Здесь же сплошной лес, и упирается он прямо в побережье. Кто здесь в такой дождь проедет?

— Эти типы не настроены на то, чтобы выбирать нормальные дороги, — утверждал Фред. — Скорее всего, торчат где–нибудь в лесу и посмеиваются себе, а мы тут ищем их. Разделимся, и точка.

— Но…

— Никаких но! — гаркнул Фред. В глазах его блеснула злоба. — Можешь возвращаться, если струсил.

— Ничего я не струсил, — возразил тот. Голос его звучал устало. — Просто смысла никакого нет и все. Дорога на Бэтхилл для них закрыта, а в лесу они и так сдохнут в этакий холодище.

— А миссис Уинден? — спросил Фред. — А Макмадок? Ты что, о них забыл? Черт возьми, они ведь увели с собой эту женщину, может, и Лона уже прибили где–нибудь, а ты хочешь, чтобы мы прекратили поиски? — Лицо его исказилось от бешенства. — Я этих дьяволов все равно отыщу, даже если мне придется остаться одному. И они заплатят за все, что здесь натворили, — и за пожар, и за тех, кто погиб, и за Лона. А теперь вперед!

Несколько мгновений его товарищ смотрел на него так, будто сейчас примется ему возражать, потом пожал плечами и устало махнул рукой направо. Фред молча смотрел, как половина людей стали подъезжать к нему, потом пришпорил своего коня и двинулся в восточном направлении в глубь леса.

Никто из его отряда не мог видеть игравшей на его тонких губах самодовольной улыбки. Не случайно, что их группа разделилась именно сейчас — Бреннан знал, что лес этот не был пустым, как считало большинство, и он был почти уверен, где именно обнаружит этих троих. Но все должно быть без сучка и задоринки. Он уже давно знал, от кого ему следует отделаться, поэтому–то и устроил весь этот спектакль, выбирая свою свиту как бы наугад. Далеко не все, кто ринулся с ним в эту экспедицию по поимке беглецов, действительно горел желанием изловить их. После вчерашнего взрыва ненависти в городе многие уже засомневались, а стоит ли вообще убивать этих приблуд.

Но Фред Бреннан в этом ни на секунду не усомнился, напротив, он сейчас укомплектовал свою группу теми, кто готов был безоговорочно выполнить любой его приказ. Его родной брат тяжело пострадал во время этого пожара, и он уж позаботится

о том, чтобы все эти три дьявола, которые наслали беду на город, заплатили за это. И пусть это будет самым последним, что он совершит в жизни.

Конь его вдруг оступился, но в последний момент все же устоял. Животное захрапело и нервно затанцевало на месте, и Бреннану некоторое время пришлось успокаивать его.

— Справился? — осведомился один из его всадников.

— О'кей, — успокоил его Бреннан. — Кони волнуются, но ничего. — Натянув поводья, он пришпорил лошадь и опустил факел пониже. В трепещущем свете пламени он разглядел кусок размытой, раскисшей лесной дороги, и среди этой черной грязи что–то поблескивало.

— Черт! — выругался Бреннан. — Что это там? — Он помедлил, потом все же слез с коня и прошел пару ярдов назад. Грязь чавкала под его сапогами, но под ней нога его почувствовала что–то твердое и упругое. Нагнувшись, он пальцами копнул месиво и в удивлении поморщился.

Под слоем жидкой грязи дюйма в четыре виднелись тонкие, темно–коричневые корни, плотно переплетенные друг с другом, искривленные, словно чьи–то натруженные узловатые руки. «Как огромная паутина в земле», — подумал он, и ему стало не по себе.

— Что в тебя, Фред? — раздался чей–то голос.

Бреннан махнул рукой.

— Ничего особенного, — поспешно ответил он. — Корни какие–то. Те же самые, которые колесо их повозки не пускали. — Он пожал плечами. — Должно быть, дождь размыл землю. Вы уж посматривайте на дорогу. — Выпрямившись, он уже хотел было садиться на коня, но вдруг снова замер на месте, заметив, как что–то блеснуло в свете факела. Заинтригованный, он нагнулся, чуть разгреб грязь и поднял кусочек металла.

— Что ты там нашел? — спросил его приятель.

Бреннан пожал плечами.

— Да вот шплинт от колеса, — пробормотал он. — Похоже, от повозки.

— От их?

— Может, и так, — нерешительно ответил Бреннан. — Но если это отвалилось от их колеса, то им далеко не уехать. Эта штуковина и держит колесо на оси. — Отбросив в сторону шплинт, он опустил факел и прошел несколько шагов вперед.

Он увидел еще металлические изделия — шплинты, гвозди, даже заклепки от ремней упряжи. Выглядело так, с ужасом подумал он, что на этом месте целая повозка каким–то непостижимым образом распалась на составные части. И повсюду эти отвратительные корни. Тут и там они выпячивались из земли небольшими, словно сбитыми в войлок, похожими на маленькие гнезда, образованиями, от которых во все стороны расходились тонкие усики, исчезавшие затем в земле или же соединявшиеся с другими.

Он отогнал от себя эти мысли, вернулся к своему коню и взмахнул факелом.

— Поскачем дальше, — приказал он. — Черт знает, что это за ерунда такая. Вперед!

— Лэндерс куда–то делся, — произнес вдруг один из мужчин, следовавших за ним. Бреннан невольно повернулся на голос и уже готов был разразиться бранью, но только сердито наморщил лоб. Всадников за ним действительно было только четверо.

— Что значит «куда–то делся»? — гневно вопросил он.

— Нет его, — ответил мужчина. — Где–то отстал по дороге. Может, поискать его?

Бреннан издал недовольное ворчание.

— Нет, — сказал он. — Не надо. Пусть катится себе ко всем чертям. Если у него поджилки трясутся, он мне не нужен.

— Не нравится мне все это, — произнес мужчина. — Если бы он собрался повернуть, он бы мне сказал. — Он помолчал, чуть приподнялся в стременах и стал вертеть головой по сторонам. Судя по выражению его лица, он был явно не в своей тарелке. — Не нравится мне в этом проклятом лесу, — повторил он уже громче. — Что–то здесь не так. Кони словно взбесились, да и эта дрянь в земле… Давай–ка поворачивать, Фред.

Поделиться с друзьями: