Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пратчетт Терри

Шрифт:

– Не могу встретиться с ним в таком виде – пробормотал он.

– Я премолвился словом с секретарем Барабанттом [109] , сэр. Горячая вода, бритва и большая чашка кофе ждут вас во дворце.

– Ты обо всем подумал, Моркоу.

– Надеюсь, сэр. А теперь, иди…

– Но и я придумал кое-что, э? – сказал Ваймс весело, но слегка пошатывась – лучше быть мертвецки пяным, чем просто мертвым, э?

– Это была классическая уловка, сэр – ободряюще сказал Моркоу – Так и просится в учебник истории. А теперь, идите, сэр. А я пойду поищу Ангву. Она не ночевала сегодня в своей

постели.

109

Drumknott. Drum – барабан, knot – одно из значений "бант" – прим.перев.

– Но в это время месяца…

– Я знаю, сэр. В своей корзинке она тоже не ночевала.

В сыром погребе, который когда-то был чердаком, а теперь наполовину заполнился грязью, чебряки выползали через маленькое отверстие, некогда закрытое давно сгнившими досками.

Снизу вверх ударил кулак. Мокрое дерево раскрошилось.

Ангва вылезла из дыры в темноту, а потом нагнулась, чтобы помочь Салли, которая сказала:

– Ну, очередной кавардак.

– Похоже, что так. Думаю, нам надо подняться еще на уровень выше. Тут арка. Пойдем.

Они миновали уже слишком много тупиков, вонючих комнат и ложных надежд, не говоря уже об огромном количестве липкого ила.

Через некоторое время вонь стала почти осязаемой, и просто превратилась в часть тьмы. Женщины брели и ползли из одной мокрой, вонючей комнаты в другую, ощупывая грязные стены в поисках скрытых дверей, высматривая хотя бы лучик света, пробивающийся сквозь потолок, покрытый интересными, но жуткими наростами.

Теперь они услышали музыку. Пять минут они брели и позли сквозь грязь, пока не уперлись в заложенный кирпичом дверной проем. К счастью, для кладки был использован популярный в Анк-Морпорке раствор, состоящий в основном из песка, лошадиного навоза и овощных очистков, поэтому несколько кирпичей уже выпали. Те, что остались, Салли выбила с одного удара.

– Извини, это свойство вампиров – сказала она.

В погребе за стеной стояло несколько бочек и выглядел он так, как будто его регулярно посещали. Была в нем и нормальная дверь.

Приглушенная ритмичная музыка пробивалась сквозь доски потолка. В нем был люк.

– Окей – сказала Ангва – там наверху есть люди, я их чую…

– Могу насчитать пятьдесят семь бьющихся сердец – сказала Салли.

Ангва одарила ее Взглядом.

– Знаешь, вот этот талант я бы на твоем месте держала при себе – сказала она.

– Извини, сержант.

– Это не то, что людям приятно слышать – продолжила Ангва – Я имею в виду, что я, например, запросто могу разгрызть человеческий череп, но не рассказываю об этом всем подряд.

– Я учту это, сержант – сказала Салли с неискренней кротостью в голосе.

– Хорошо. Как думешь, на кого мы сейчас похожи? На болотных чудовищ?

– Да, сержант. Твои волосы выглядят просто ужасно. Просто как большой комок зеленой слизи.

– Зеленой?

– Боюсь, что да.

– А моя запасная одежда осталась где-то там внизу. – констатировала Агва – Я думаю, уже рассвело. Ты можешь, э, сейчас превратиться в летучих мышей?

– Днем? Сто пятьдесят пять дезориентированных частичек меня? Нет! Но ты ведь можешь выбраться наружу в волчьем облике, так?

– Я вообще-то предпочитаю не изображать склизкого монстра выскочившего из-под пола, если ты не возражаешь – сказала Ангва.

– Мда, понимаю. Такая реклама

себя не окупит. – Салли отшвырнула кусочек тины – Фу, как же она воняет!

– Остается только надеятся, что никто нас не узнает, когда мы выбежим наружу – сказала Ангва, выдирая кусок зеленой желеобразной гадости у себя из волос.
– По крайней мере, мы… О, нет…

– Что такое?

– Нобби Ноббс! Он там, наверху! Я его чую! – она указала на доски потолка.

– Ты имеешь в виду капрала Ноббса? Этого маленького прыщавого человечка? – спросила Салли.

– Мы же не под Домом Стражи? – сказала Ангва, в панике оглядываясь вокруг.

– Не думаю. Кто-то танцует, судя по звукам. Но послушай, как ты можешь учуять отдельного человека посреди такой толпы?

– Он пахнет незабываемо, уж поверь мне.

Запахи старой капусты, мази от прыщей и незаразного кожного заболевания в случае капарала Ноббса смешались и трансформировались в странный аромат, которой водействовал на тонкий нюх примерно как зубья пилы на струны арфы. Он не был так уж плох сам по себе, но чем-то напоминал свой источник: странный, вездесущий, и забыть его чертовски трудно.

– Ну, он же наш коллега-стражник. Разве он нам не поможет? – спросила Салли.

– Мы голые, младший констебль!

– Только формально. Эта грязь очень липкая.

– Я имею в виду, под грязью!

– Это да, но если бы мы были одеты, то под одеждой тоже были бы голые! – заметила Салли.

– Сейчас неподходящее время для логических построений! И еще мнее подходящее, чтобы увидеть Нобби, который смеется надо мной!

– Но он же видел тебя в теле волчицы, разве нет? – спросила Салли.

– И что? – резко ответила Ангва.

– А то, что и в этом случае ты, формально говоря, раздета.

– Не вздумай сказать ему это!

Нобби Ноббс, тень в теплом красном сумраке, толкнул локтем Фреда Колона.

– Тебе вовсе незачем держать глаза закрытыми, сарж – сказал он – Тут все законно. Как говорит Смуууглянка, это артистическое прославление красоты женского тела. Да и вообще, она же одета.

– Две кисточки и сложенный носовой платок – не одежда, Нобби! – ответил Фред, сползая еще ниже в своем кресле.

"Розовая Киска"! Нет, если уж совсем честно говорить, он служил и в армии, и в Страже, а когда носишь униформу, трудно не заметить одно или другое – или даже третье, если напрячь память – да и Нобби совершенно верно заметил, что балерины в опере не так уж много оставляют для воображения, особенно для воображения Нобби; но, тем не менее, балет – это Искусство, невзирая на недостаток ваз и постаментов, хотя бы потому уже, что за его посещение приходится дорого платить, и более того, балерины не крутятся у шеста вверх ногами. А хуже всего было то, что он заметил среди зрителей пару знакомых. К счастью, они-то его не заметили, это было понятно по тому, что каждый раз, как он украдкой бросал на них взгляд, они смотрели в абсолютно другую сторону.

– О, смотри, осбенно трудная фигура – словоохотливо прошептал Нобби.

– Э… правда? – Колон опять закрыл глаза.

– О, да. Это Тройной Штопор…

– Слушай, а управляющий не возражает, что ты сюда ходишь?
– умудрился спросить Фред, еще ниже сползая в кресле.

– О, нет. Им нравится, когда в зале стражник. – Сказал Нобби, не отрывая взгляда от сцены – Они говорят, это заставляет публику вести себя прилично. Да и вообще, я захожу только чтобы проводить Бетти домой.

– Бетти это..?

Поделиться с друзьями: