Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бывшая принцесса, или Драконам здесь не место!
Шрифт:

— Доброе утро, — мы с Ирилой влетели на кухню как раз в тот момент, когда Фина выставляла на стол тарелку с горой блинов.

Мистер Эриб оказался человеком очень пожилым, наверное, его возраст приближался уже к сотне лет. Его руки мелко дрожали, когда он поправил окуляры на крючковатом носу, а седые белоснежные волосы на его голове были такими пушистыми, что тощий старик был похож на одуванчик. Казалось, стоит дунуть на волосы, и они разлетятся во все стороны.

— Доброе утро, девушки, — прокряхтел мистер Эриб, облизнувшись на тарелку блинов.

Фина

порхала вокруг него, и к счастью, сейчас была занята тем, чтобы именно мистеру Эрибу понравился завтрак. Я понадеялась, что нас она закармливать снова не станет, и мои надежды оправдались.

— Проходите, проходите. — старушка махнула нам рукой. — Чаю, молока?

— Я буду чай, ба.

— А мне теплого молока, — улыбнулась я.

— Позавтракаете в гостиной? — спросила Фина, и мы с Ирилой одновременно закивали.

Нам вручили тарелку оладьев, поднос с чайником и кружкой молока, и мы ушли в гостиную.

— Он выглядит таким добродушным, — шепнула я подруге, когда мы расположились на диване.

— Моя бабуля может говорить о нем часами. Они когда-то учились вместе, а потом бабушка вышла замуж, мистер Эриб женился и уехал на юг, но когда овдовел, то вернулся в Порланд. К тому времени и мой дед умер, и с тех пор бабуля и мистер Эриб друг за другом ухаживают.

— Почему бы им не жить вместе?

— Я спрашивала об этом, но ба перевела тему. Думаю, им обоим нравится то что сейчас между ними происходит. Знаешь, романтика и все такое…

— Конфетно-букетный период, — хохотнула я в кружку, а Ирила непонимающе пожала плечами.

Глава 12

Когда мы позавтракали, то принялись следить за прихожей, в ожидании, когда мистер Эриб соберется уходить. По нашему плану, я должна была догнать старика в коридоре за дверью и попросить его об услуге.

Но я так разволновалась, что все испортила.

Мистер Эриб обувался, а я уже была наготове, чтобы бежать к нему. Фина улыбалась, суетилась вокруг старика, вручила ему бумажный пакет, наверняка с пирожками, которые мы вчера не доели. Когда они распрощались, старушка вернулась на кухню, а я мышкой юркнула из гостиной в прихожую, и потом так же тихо выскочила за дверь прямо босиком.

— Мистер Эриб! — я догнала старичка уже у главного выхода.

— Да-да? — он снова поправил окуляры, вопросительно взглянув на меня.

— Мне нужна ваша помощь. Моя… мой апато… дверь в апато захлопнулась, и я не могу ее открыть, потеряла ключи. Мне сказали, что вы сможете помочь, — я говорила быстро, несвязно, и жутко нервничала.

— Могу, отчего нет-то. Но вам, наверное, нужно обуться… — он глянул на мои босые ступни.

— Нет, я бы хотела попросить вас встретиться вечером у этого дома, и я провожу вас к своему апато.

— Конечно, никаких проблем. Но кто вы? Я вас сегодня видел впервые, и Фина мне никогда о вас не говорила.

— Я-то? Я новый мэр Порланда.

Выпалила не подумав, и замерла в ужасе. Вот я дура-то!

Старик окинул меня недоуменным взглядом, а потом хмыкнул.

— Такая молоденькая и уже мэр?

— Отправили по распределению, —

отмахнулась я. Врать, так врать до конца.

— Что, больше некого было послать?

— А чем вам не нравится моя кандидатура? — вспыхнула я от возмущения. Нет, ну правда?

— Да что вы, что вы! Порланду любой мэр сгодится. У нас ведь как уже два года никакой власти-то нет, живем сами по себе, да ждем, может пошлют кого… Ну вот и послали. Вы хоть город-то знаете?

— Нет, — призналась я честно. — Но обязательно узнаю. Я только на днях пост займу, так что будет время подготовиться.

— А апато вам за какие-то заслуги выделили, или в наследство досталось?

Я прищурилась, задумавшись. Почему мистер Эриб задает такие вопросы?

— А почему вы думаете, что это не может быть мой апато?

— Так наш Лайден Торн всегда жил при мэрии, чтоб денно и нощно быть на месте. А вы что же, приходить и уходить будете?

Дотошность мистера Эриба начинала мне надоедать, но я улыбалась и послушно отвечала на все его “почему?”

— Да, часы приема я потом вывешу на двери мэрии. Мистер Эриб, так вы поможете вскрыть замок?

— Помогу, и даже денег не возьму, только вы уж потом не забудьте обо мне.

— Не забуду, — клятвенно заверила его, и мы, условившись встретиться у этого дома ровно в пять вечера, разошлись.

Вернувшись в апато Фины, я неслышно прошмыгнула в спальню, где меня ждали Ирила и уже проснувшийся Барбося. Я рассказала им все слово в слово, и Ирила расхохоталась.

— Ничего смешного, — вздохнул Барбося, и обернулся ко мне. — Аделина, если б этот город не принадлежал тебе, а документы, кстати, лежат в мэрии, то тебя бы упекли в тюрьму на много-много лет, тебе бы и жизни не хватило для того чтобы отбыть наказание.

— Как хорошо, что город мой, — высунула я язык. — И вообще, почему я должна скрываться? Я принцесса, Порланд принадлежит мне, и я могу сделать с ним все что захочу! Даже если я хочу запретить в него въезд для драконов, вот так-то.

— А ты можешь? — глаза Ирилы расширились.

— Может, — подтвердил Барбося без усмешки. — И это у нее единственная здравая мысль за последние дни.

— Серьезно? — теперь я вытаращила глаза. Я-то пошутила насчет запрета для драконов… — Барбось, ты сейчас правду говоришь?

— Да. Тебе нужно попасть в мэрию, составить новый закон, а потом печатью и подписью принцессы подтвердить его.

— А как драконы узнают, что им нельзя в Порланд?

— Дадим новость в газету. Ирила, “Орлиное перо” еще работает?

— Работает, но там никаких новостей не было уже давно, только сказки пишут, которые миссис Ориа сочиняет. Думаю, эту газету в других городах и не покупает никто, потому что у нас ничего интересного не происходит. Мистер Канд жаловался, что придется закрыть типографию, потому что она себя перестала окупать.

— Ничего интересного, говорите? — пробормотала я, и подумала, что типографию надо спасть. — Подождите-ка, а если драконы все равно придут? Ну вот плевать они хотели на наши законы, возьмут и придут?

Поделиться с друзьями: