Бывшие. (Не)покорная истинная для адмирала
Шрифт:
Я отсчитывала секунды до встречи.И вот они показались.
Глава 36-2
Внезапно одна из них поднялась достаточно высоко, чтобы встретиться со мной взглядом. В её глазах я увидела отражение своей сущности, той части, которую я всегда пыталась скрыть.
А потом все они разместились на деревянных рейлингах, балансируя и не падая. Чешуйчатые длинные хвосты были гибкими и завораживали своей какой-то змеиной грацией. Белоснежные мокрые волосы облепили стройные изящные тела.
Кожа была
Но вдруг одна сирена зашипела, оголяя острые зубы, и я почувствовала, как дрожь пробежала по моему телу.
Она заметила меня.
Но вместо страха я почувствовала странное родство, понимание. Я была наполовину такой же, как они.
Я вытянула руку, не осознавая, что делаю. Сирена посмотрела на меня с интересом, её когтистая рука потянулась навстречу. Наши пальцы почти коснулись друг друга, и в этот момент я поняла, что не могу отрицать свою природу.
Я была одной из них, и это знание принесло с собой чувство силы.
Сирена издала низкий, гортанный звук, который был одновременно и приветствием, и предупреждением. Я отдернула руку.
Но теперь я знала, что скрывается в глубине моей души. И эта встреча, этот момент изменил меня навсегда.
Другие сирены потянулись навстречу к мужчинам. Они пели, не замечая меня. Только та одна смотрела, не моргая.
Жуткое зрелище.
А потом они сползли на палубу. Во рту я заметила острые словно иглы зубы.
Такую улыбку увидишь, целоваться просто не захочешь.
Только вот в мои планы не входило жертвовать никем из экипажа. Я обещала Торгарду.
И когда они уже приблизились и оставались в паре шагов от загипнотизированных моряков, я вышла вперёд.
Та, что тянула руки ко мне, всё продолжала раскачиваться на рейлинге. Она не пела, просто следила за мной.
— Стоять.
И все, как по команде, перестали петь и обратили свои взгляды на меня. Они и сами словно очнулись от своей песни.
— Назад, — голосом, наполненным силой, произнесла я. Точно знала, что послушают.
— Как?
— Кто?
Зашелестели они со всех сторон.
А потом даже по их непроницаемым лицам я поняла, как они удивлены.
— Девочки, сегодня еды не будет, — безапелляционно заявила я.
Те слаженно моргнули, а потом снова замерли. Попятились на хвостах. Снова забрались рейлинги. Покачивались и смотрели на меня.
Мимика просто отсутствовала. Непроницаемые лица были у всех. Но и они не люди. Даже странно, что... моя мать из них. А ведь она более живая, что ли.
А потом я подошла к Торгарду и сделала то, что давно хотела. Врезала ему. Дала пощёчину.
Сирены лишь слегка удивились, и то если бы не изящные брови, которые как сложенный механизм у всех них поднялись вверх, я бы не поняла.
Выдохнула от злости.
Понравилось. Чего греха таить.
— На вот тебе! — и новая пощёчина обрушилась на его небритую щеку. Даже поцарапала.
Дракон, видимо, внутри него пытался сопротивляться внушению.Силен, однако.
Чешуя покрыла его щёки и скулы. Кажется, он вообще приходил в себя.
Чёрт.
— Тебе повезло, что времени нет. Так бы тебе задала за все годы боли и предательства. А ещё за сына. Хотя за сына спасибо. Люблю его.
А потом подошла к борту, где на балке был прикручен магический фонарь. Дёрнула его. Не поддался.
— Да что тут всё так прикручено на славу, а? — я упёрлась ногой и тянула бортовой фонарь в металлической оправе.
Сирены не отсвечивали и даже на кровожадных тварей не были похожи. Походили на обычных женщин, причём очень красивых, просто магнетически прекрасных.
Я подошла к Валарису.
Замахнулась фонарём, но услышала тягучее и нараспев:
— Могу… забрать. Сладкий он, — прошелестела сирена на краю корабля и заинтересованно смотрела на меня, как и все остальные.
А потом я повернулась к Валарису и со всей силы треснула его этим фонарём. Тот рухнул на палубу, я бросила фонарь рядом.
— Нет.
Я посмотрела вверх и выдохнула.
— Ну он конечно, та ещё мерзость. Но я хочу во всём разобраться.
А потом уже повернулась к сиренам. Они по-прежнему не моргали. Боги, как же они не похожи сейчас на людей. Иные создания.
— Так, девочки, — я повернулась к сиренам и уперла руки в бока. — Какую бездну вы творите, м? В океане мало рыбы? Что за травлю вы тут устроили?
— Не мы.
— Не мы.
— Не мы.
— А кто-о-о? — протянула я, сверкая глазами.
Но тут ощущение чужого злого присутствия усилилось, и те стали опадать с борта, прячась в глубины океана. Послышались всплески со всех сторон. Я подбежала к краю. Но молочный туман скрывал их тела.
— Если не скажете, прикажу драконам вскипятить воду, и будет суп, —заорала я, вкладывая силу.
Но в молочном тумане было ничего не видно. И только отдалённое эхо было слышно.
— Не мы.
— Не мы.
— Не мы.
Вот заладили. Я потерла виски. Туман стелился непроглядной пеленой. Повернулась к палубе. Мой дракон уже вовсю тряс головой, сбрасывая наваждение.
Я вытянула руки и, призвав заклинание очищения, омыла всех мужчин.
Те закашлялись и стали приходить в себя. Качали головами, поднимались с колен, доставали восковые беруши и осматривались.
Но растерянность на их лицах быстро сменилась сосредоточенностью.
— Почему у меня так болит лицо? — простонал Валарис. Я обернулась.
— В следующий раз смотри, куда падаешь, — скривилась я. Рядом с ним валялся фонарь.
— Судя по всему, только нам с ним досталось, — Торгард размял челюсть и прищурился, посмотрев на меня. Он уже стоял и осматривал свой экипаж. А потом хищно посмотрел на меня.