Цена памяти
Шрифт:
Сложно примерить на себя чужой рассказ, чужую — жестокую — сказку. С мыслями об этом Гермиона проваливается в сон.
Неожиданным образом ночь оказывается свободной от мучительных видений, и Гермиона будто парит и даже чувствует себя по-настоящему отдохнувшей, когда просыпается с утра. И лишь когда она садится в постели, а взгляд фокусируется на предметах вокруг, Гермиона вдруг понимает, что вспомнила.
***
Он сидит в столовой дома на площади Гриммо, и не сводит с неё взгляда с тех пор, как Бруствер озвучил условия.
— Мы выбрали мисс Грейнджер.
Люпин
— Но, Кингсли, не лучше ли, чтобы связным был Рон, раз уж мы все равно в курсе? — спрашивает Гарри, прекрасно понимая, что его кандидатуру уж точно никто не одобрит.
Кингсли тепло смотрит на Гарри и вежливо отвечает:
— Мистер Уизли… слишком эмоционален для этого задания.
На лице Малфоя расцветает ухмылка, а Рон тихо шипит:
— Ни слова, хорёк.
Малфой, впрочем, ничего не говорит и просто продолжает смотреть на Гермиону, будто бы знает что-то такое, чего не знает она. Это нервирует, и Гермиона неуютно ёжится и переводит взгляд на Люпина. Тот стоит, расслабленно прислонившись к стене, но не убирая палочку из рук, готовый к любой выходке Малфоя.
Гермиона замечает, как уголок губы Люпина дёргается, будто происходящее его забавляет. Это успокаивает её, и Гермиона подаётся в сторону и поворачивается к Гарри и Рону, чтобы передать немного спокойствия и им.
Но не успевает ничего сказать, когда в комнате неожиданно раздаётся голос Снейпа:
— Мы уже всё обсудили, — он поднимается с места. Ухмылка Малфоя меркнет, он внимательно посматривает на Снейпа, и Гермиона тоже поворачивается в его сторону, когда слышит своё имя. — Осталось только ваше формальное согласие, мисс Грейнджер. Вы будете встречаться с мистером Малфоем в моем доме в Паучьем тупике и обмениваться информацией, которая позволит Ордену Феникса выиграть эту войну, а мистеру Малфою сохранить свою жизнь. Вы согласны?
Все взгляды обращаются в её сторону, и Гермиона чувствует себя неуверенно от такого пристального внимания. Она на секунду прикрывает глаза, а потом снова смотрит на Люпина, который ободряюще улыбается ей.
Она переводит взгляд на Малфоя и вдруг понимает, что тот молчит и не спорит с таким решением. Да он и бровью не повёл, когда услышал её имя.
— Да, — произносит она, пытаясь совладать с голосом. — Да, я согласна.
Гарри и Рон за её спиной гневно бормочут что-то неразборчивое.
***
Портал переносит её в тесный проулок между двумя полуразвалившимися кирпичными домами. Гермиона скрыта от посторонних взглядов Дезиллюминационными чарами, но все равно замирает и настороженно оглядывается, изучая обстановку.
Коукворт — забытый богом крошечный город, вокруг разруха и бедность, и на пыльной улице не видно ни души. Над кварталом высится фабричная труба, упираясь жерлом прямо в серое и туманное небо. Гермиона мгновение зачарованно смотрит наверх и вдруг представляет, как туман вокруг трубы преобразуется и сквозь него проступает огромный череп, изо рта которого выползает змея.
Гермиона часто моргает,
чтобы отогнать видение, и, выскользнув из проулка, идёт вдоль покосившихся домов. Где-то неподалёку тихо журчит вода, но кроме этого тишину нарушает лишь собственное дыхание и эхо шагов. Гермиона сжимает палочку в руке и смотрит по сторонам. Некоторые окна разбиты, а некоторые — плотно заколочены, и она вообще не уверена, что на этой улице есть хоть один населённый дом, пока не замечает приглушённый свет в окне последнего. Она спешит туда.Холодный порыв ветра раздувает кучу сухих листьев, пока Гермиона неловко мнётся у двери минуту, другую, а потом всё же поднимает палочку и тихо шепчет заклинание, ожидая, пока дверь отворится.
Оказавшись внутри, Гермиона замечает, что в глубине дома горит тусклая лампа. Гермиона, как глупый мотылёк, движется к этому свету, пока не оказывается в гостиной.
Потёртый диван, старое кресло и колченогий столик — вот и все убранство комнаты. Ну и, конечно, книжные шкафы, которыми уставлено пространство вдоль стен. Источником света служит лишь несколько свечей на люстре под потолком, и Гермиона видит на полках ряды книг в коричневых и чёрных переплётах, но не может разглядеть ни одного названия.
Впрочем, легко предположить, какая библиотека будет у хозяина этого дома.
Малфой и Снейп уже на месте и разговаривают почти по-семейному, и Гермионе отчасти неловко, что она нарушает эту слизеринскую идиллию своим появлением. Она откашливается и ступает в небольшое пятно света.
— Мисс Грейнджер, вы вовремя.
Она кивает ему:
— Профессор Снейп, — и переводит взгляд на Малфоя: — Малфой.
— Грейнджер.
Он кивает ей с лёгкой ухмылкой на губах.
Гермиона чувствует себя глупо от подобного бессмысленного обмена любезностями.
Она ещё раз осматривает комнату и ловит себя на том, что совершенно не понимает, на чём остановить взгляд. Продолжать любопытно оглядывать пространство кажется невежливым, но смотреть кому-то из этих двоих в глаза — невыносимо. Гермиона чуть поводит плечами, чтобы расслабить напряжённую спину, крепче перехватывает палочку в руке и делает пару шагов вглубь комнаты.
Снейп по-хозяйски занял кресло, положив руки на подлокотники, а Малфой ещё до её прихода развалился на диване, и Гермиона останавливается сбоку, не желая садиться рядом. И Снейп, и сам Малфой, кажется, замечают её неловкость, но никак не комментируют.
— Это мой дом, вы будете встречаться здесь, в этой самой гостиной, — сухо произносит Снейп. — Вы можете аппарировать прямо сюда, дом пустит вас обоих, но даже не вздумайте попытаться провести кого-то ещё, — на этих словах он почему-то смотрит на Гермиону, и та вспыхивает, словно её уже поймали на нарушении правил. — Здесь есть всё необходимое. Пергамент и перья, если вам придётся записывать какую-то информацию, — Снейп делает едва заметное движение рукой в сторону одного из шкафов, — и само собой, зелья, — указывает на другой. — Мистер Малфой будет приносить вам, мисс Грейнджер, те сведения, которые сможет достать и сочтёт нужным передать Ордену Феникса.