Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Цезарь (др. перевод)
Шрифт:

На заре его армия уже держала оружие наизготовку, вовсе не потому, что он рассчитывал бросить на этот форт всех своих солдат, а просто он хотел, чтобы все его силы были готовы в любой момент атаковать лагерь в том месте, которое он укажет.

Солдаты – как если бы Цезарь каждому из них лично изложил план сражения, – двинулись на форт так решительно, что взяли его с наскока. Затем, захватив его, они на одном дыхании ринулись на вражеские укрепления, где и начался настоящий бой.

На этот лагерь, как мы уже сказали, можно было напасть только со стороны равнины, и, естественно, неприятель сосредоточил на этой стороне свои лучшие силы. Тем не менее, разведка, которую произвел

Цезарь, обнаружила узкий проход между Нилом и лагерем. Но тогда за спиной у солдат Цезаря оказался бы весь вражеский флот; так что Цезарь пренебрег этим путем нападения.

Видя, что атаки с фронта не приносят никакого результата, Цезарь подозвал к себе одного из самых опытных своих капитанов по имени Карфулен, представил ему всю ситуацию и спросил, не хочет ли он взять на себя атаку со стороны Нила с тысячей человек. Тот ответил, что он готов. Тогда Цезарь приказал удвоить натиск со стороны равнины, в то время как Карфулен и его тысяча солдат незаметно пройдут по берегу Нила.

А получилось так, что египтяне, которым было поручено охранять эту сторону лагеря, и которые полагали, что они сами находятся под защитой флота, спустились с укреплений, то ли из любопытства посмотреть на сражение, то ли из храброго желания принять в нем участие, как вдруг они услышали у себя за спиной сильный шум.

Это был Карфулен, который после небольшой задержки, вызванной лучниками, разместившимися на вражеских кораблях, вышел за пределы досягаемости их стрел, взобрался на валы укреплений, обнаружил их совершенно пустынными и, проникнув в самый лагерь, атаковал египтян с тыла.

Когда римляне услышали, как за спиной у тех, с кем они сражались, раздался победный клич Карфулена и его товарищей, они удвоили свои усилия. В свою очередь, египтяне, впавшие в смятение от этой непредвиденной атаки, ослабили свой натиск. Цезарь понял, что настал решающий момент.

Он встал во главе двадцати когорт, которые еще не участвовали в бою, и повел их в атаку, как простой капитан. Неприятель не смог выдержать этого последнего удара; он оставил свои укрепления и попытался бежать. Но то, что составляло его силу при победе, при поражении оказалось его слабостью. Первые же, кто попытались спастись, устремившись через болото, утонули в трясине. Со стороны пропасти об этом не стоило и думать. Оставался Нил. Так что все ринулись к Нилу, – и царь вместе с остальными.

Царь добрался до корабля и приказал ему тут же отойти от берега; но последовавшая за ним толпа так переполнила его, и те, кто оказался в воде, цеплялись за него в таком количестве, что едва корабль вышел на середину Нила, его затопило водой, и он пошел ко дну. Птолемей и его главные офицеры утонули. Война в Египте была закончена.

Восемнадцать с половиной столетий спустя другой завоеватель на берегах той же реки дал похожее сражение. Этого завоевателя звали Наполеон; этим сражением было сражение при Пирамидах; оно дало Наполеону Каир, как это дало Цезарю Александрию.

Цезарь в самом деле немедленно двинулся к Александрии. Но на этот раз он не стал развлекать себя лишними трудностями и входить через гавань; он решил пройти через город. Весть о его победе неслась впереди него, сокрушая ворота, опрокидывая заслоны.

К сожалению, юный царь Птолемей ускользнул из его рук в пучину смерти; но зато он вел с собой плененную Арсиною. Все произошло так, как и предвидел Цезарь. Едва его завидели из города, жители стали выходить толпами ему навстречу, умоляя его о пощаде и неся перед собой святыни, которыми они имели обычай умиротворять своих рассерженных царей. Цезарь, по своему обыкновению, простил их.

Он прошел насквозь

всю Александрию, весь этот город с широкими улицами, вытянутыми по струнке, между двумя рядами коленопреклоненных мужчин и женщин. Подойдя к укреплениям, воздвигнутым против него александрийцами, он обнаружил там их самих с кирками в руках, занятых пробиванием для него бреши в стене.

Так он и появился перед своими солдатами настоящим победителем, и Клеопатра ждала его, и приветствовала с вершины самой высокой башни. В лагере был двойной праздник, и в честь полной победы, и в честь скорого возвращения. Цезарь, несмотря на свои пятьдесят четыре года, был все тем же: Цезарем Галлии, Цезарем Фарсала, и даже Цезарем любовных приключений.

Его солдаты, которые столько возмущались и роптали против Клеопатры, рукоплескали изо всех сил, глядя, как юная и прекрасная царица обхватила руками шею их императора, и возложила ему на голову золотой лавровый венок. После этого начались празднования во дворце и игры в театре.

Цезарь положил начало будущему царствованию Антония. Теперь следовало хорошенько познакомиться с новыми владениями, которые Цезарь присоединил к Риму; следовало посетить пирамиды – памятники, которые и две тысячи лет назад уже были тайной. Они поднялись по Нилу на галере самого Птолемея, снизу доверху украшенной гирляндами из цветов днем, и гирляндами из фонариков ночью. Еще четыре сотни галер шли вверх по реке вслед за ними. Это был настоящий триумф Цезаря.

Во время этого победного шествия по стране он велел построить храм Негодования на том месте, где был убит Помпей. Но мир, заживо похороненный им, продолжал ворочаться и сотрясаться. Легаты Помпея объединялись в Африке вокруг его тестя Сципиона.

Оба сына Помпея призывали Испанию к оружию во имя памяти их отца. Фарнак отобрал у царя Дейотара – побежденного, которого Цезарь одарил, как победителя – Малую Армению. Ариобарзан только что пожаловался Кальвину, что сын Митридата захватил Каппадокию. И все эти вести приходили к Цезарю, а он, словно желая дать своим врагам время собраться вместе, чтобы затем уничтожить их всех одним ударом, улыбался на каждую из этих новостей, кивал и отвечал Клеопатре:

– Идем!

И Клеопатра тоже улыбалась, гордая, что держит в своей руке цепь льва. Наконец, они вернулись в Александрию; волшебное путешествие завершилось. Теперь нужно было повернуться к миру лицом. Цезарь собрал свои войска.

Вот каковы были силы, которыми, как он считал, он располагает: с ним было около двадцати тысяч человек; один легион, который послал ему Кальвин, и который, пустившись в путь по суше, не смог придти вовремя; еще один, оставшийся у Кальвина, который присоединиться к Цезарю, если он решит начать с Фарнака; еще два, вооруженных и снаряженных на римский лад, которые он найдет у Дейотара; и, наконец, последний, который Гай Плетор набрал в царстве Понт.

Но однажды утром пришло известие, что Домиций был разбит Фарнаком, и что из всех его сил относительно неповрежденным остался только тридцать шестой легион. После этой победы Фарнака уже ничто не останавливало. Он завладел Понтом, забрал из него всех мальчиков и подростков, которые показались ему юными и прекрасными, и сделал из них евнухов.

Наконец, он громко крикнул в лицо всему миру, что боги восстановили справедливость, и что он отвоевал царство своего отца. Цезарь был вынужден оставить Египет. Он выдал Клеопатру замуж за ее более юного брата, которому было одиннадцать лет. Затем, оставив половину своего войска новобрачным, чтобы поддержать спокойствие в их государстве, он направился в Сирию, назначив Клеопатре встречу через четыре месяца в Риме.

Поделиться с друзьями: