Чандра
Шрифт:
Подъехав ближе, Чандра увидела, что от города остались одни руины. В воздухе стоял тошнотворный запах, от которого она ощутила дурноту. Чандра вопросительно взглянула на Пейна.
— Это разлагаются трупы, — сказал он. — Сарацины убили очень много людей.
Лошади пробирались среди развалин, бывших когда-то жилыми кварталами. Оборванные дети со страхом смотрели на чужеземцев.
— Сарацины не увели с собой детей, считая, что они умрут прежде, чем их продадут в рабство.
Чандра видела опухших от голода женщин, умирающих от ран мужчин,
— Вот это и называется победой, Пейн?
— Все это гораздо хуже, чем я предполагал. Вы, Джоан и другие дамы останетесь с Элеонорой. — Пейн указал на небольшой домик, стоявший возле разрушенной стены города.
Чандра вошла за Элеонорой в пустую комнату, где лежали раненые английские солдаты.
— А где Джерваль? — спросила она Ламберта. Тот посмотрел на нее угасшим, безжизненным взглядом.
— Он вернется.
На лице Мортона, поившего водой одного из солдат, было написано отчаяние. Заметив Чандру, он отвернулся. Подойдя к женщинам, Чандра услышала, как Эдуард сказал Элеоноре:
— Если бы я знал, что здесь будет так страшно, то никогда бы не взял вас с собой. Мы потеряли нескольких человек.
Элеонора побледнела, ее темные глаза выражали боль и страдание.
— Не думала, что мне придется увидеть такое.
— Останься в доме и не выходи отсюда. Чандра, охваченная тревогой, хотела поскорее отыскать Джерваля.
Наконец он появился — усталый, взмокший от пота, с маленькой девочкой на руках.
— Ее хотел зарезать сарацин, — сказал Джерваль, — но я убил его. Однако он все же ранил малышку.
Джерваль осторожно положил ребенка на одеяло и смочил ее губы водой. Затем он посмотрел на раненых солдат.
— Как ты? — спросила Чандра.
— Я жив и здоров, чего нельзя сказать об этих несчастных.
— Что мы можем сделать для них?
Он задумался:
— Многие голодают. Мы должны накормить их, чем можем.
— Я пойду с тобой, Джерваль, — сказала Чандра, но, испугавшись, что он откажет ей, быстро добавила: — Раз уж я здесь, позволь мне помочь тебе.
— Хорошо, — согласился он. — Собери еду.
Чандра готова была отдать голодающим все их запасы хлеба.
— Нам все равно не удастся накормить всех, ведь и тебе тоже надо есть, — заметил Джерваль.
— Сейчас речь не обо мне, — возразила Чандра, следуя за ним по узким улочкам.
— Сарацины разрушили Назарет и разорили его жителей. — Джерваль увидел, что Чандра склонилась над женщиной, лежавшей в дверях маленького дома. Она потрясла ее за плечо, умоляя взять хлеб.
Джерваль взял Чандру за руку:
— Она мертва. Пойдем, ты ничем ей уже не поможешь.
— Нет! — крикнула она. — Она не мертва, она просто спит!
— Пойдем, — сказал он, увлекая ее за собой, — мы должны помочь оставшимся в живых.
Раздав всю еду, Чандра посмотрела на Джерваля:
— Что же нам делать теперь?
— Ничего. Мне очень жаль, Чандра.
Вечером, вернувшись в лагерь, Чандра подошла к маленькой девочке, которую принес Джерваль. Она была мертва.
Джерваль
чуть не плакал от отчаяния. Взяв девочку на руки, он вынес ее из дома.Позже Чандра увидела, что Джерваль надевает шлем. Она с ужасом посмотрела на него:
— Куда ты?
— Говорят, сарацины близко. Оставайся здесь и не волнуйся. Я скоро вернусь. — Сказав это, он ускакал вместе с Ламбертом.
Джоан де Чаворс дала Чандре кусок хлеба.
— Ты должна поесть, Элеонора послала меня за тоб6й. Она просит тебя отдохнуть.
— Я не хочу есть.
Ухаживая за ранеными, Чандра то и дело подбегала к двери: она с нетерпением ждала возвращения Джерваля. Ночной воздух был прохладным. В небо поднимался дым от погребальных костров.
— Миледи Чандра!
Она обернулась и увидела Ламберта.
— Милорд ранен. Сарацины напали на нас из-за гор! — воскликнул он.
Джефри Паркер, врач Эдуарда, побежал к двери. Чандра замерла от ужаса. «О Боже, помоги! Только бы не Джерваль!»
— О! — услышала она стон Джерваля. — Внутри все горит! — Его внесли Пейн, Рольф и еще двое вооруженных людей.
— Не волнуйтесь, — сказал Пейн Чандре, — рана не глубокая. Кровотечение уже остановили.
Чандра быстро расстелила одеяла, и Джерваля положили на спину.
Чандра опустилась на колени рядом с мужем:
— Ты обещал, что все будет в порядке.
Он улыбнулся, превозмогая боль:
— Рана совсем не глубокая.
— Прошу вас, миледи, — сказал Джефри Паркер, оттесняя Чандру. Она наблюдала, как Ламберт и Пейн сняли с Джерваля доспехи и окровавленную одежду. Джефри осмотрел рану.
— Ну что ж, сэр, мне нужна нитка и игла.
Эдуард склонился над Джервалем и покачал головой:
— Что скажешь, рыцарь? Я послал тебя прикончить сарацинов, а они, оказывается, ранили тебя.
— Я выживу, ваше высочество, — ответил Джерваль.
Джефри, видя отчаяние Чандры, сказал:
— Промойте рану, потом позовете меня.
Джерваль улыбнулся жене:
— Я не собираюсь умирать, Чандра.
— Но ведь тебя могли убить!
Джерваль поморщился от боли в боку и закрыл глаза. Он тут же вспомнил безумный взгляд сарацина, занесшего кинжал над Пейном. Джерваль, взмахнув мечом, рассек ногу нечестивцу и ранил его лошадь. Животное упало, подмяв под себя всадника. Но тут подоспели еще два сарацина. Один из них бросился на Джерваля спереди, другой ранил его в бок ятаганом.
Кто-то коснулся его плеча, и Джерваль открыл глаза.
— Выпей лекарство, тебе станет легче. — Ламберт помог Джервалю приподняться.
Вскоре к нему подошла Чандра с кувшином воды. Она опустилась на колени рядом с ним:
— Я промою рану, но постараюсь не причинить тебе боль.
Он закрыл глаза и стиснул зубы. Зашив рану, Джефри сказал:
— Вы все сделали хорошо, миледи. Ваш муж молод и силен. Через неделю он поправится.
К удивлению Джерваля, Чандра не отходила от него ни на минуту. Она говорила с ним или сидела молча, глядя на него.