Чарли Бон и Пустынный волк
Шрифт:
— В самом деле? — Доктор Блур с интересом разглядывал мальчика, — думаю, Вам должно быть неприятно это осознавать, Лорд Гримвальд.
— Вовсе нет. Дагберт послушный мальчик. А если он ослушается, то умрет, и он это прекрасно знает, — Лорд Гримвальд говорил так, как будто его сына не было в комнате.
— Я не хотел иметь детей, — продолжил он, — но это «чудо» все же появилось на свет против моей воли, — он указал на Дагберта кивком головы, — и я обнаружил, что мне нельзя с ним надолго разлучаться. Дело в том, что на нашу семью наложено проклятие — каждый раз, когда сын в нашем роду достигает полной силы, он восстает пропев своего отца, и один из них должен умереть. Но мы с Дагбертом заключили своего рода соглашение — всегда работать вместе. Не так ли,
Дагберт утвердительно кивнул.
— А теперь, сынок, ВОЗЬМИ СЕБЯ В РУКИ, НЕ ДЕЙСТВУЙ ТАК БЕЗДУМНО!
Дагберт улыбнулся. Морское свечение поблекло и пропало, с книг исчезла плесень, а сырые поленья в камине зашипели и снова вспыхнули ярким пламенем.
— Очень интересно, — Доктор Блур, нахмурившись, неодобрительно смотрел на мальчика, — при условии, — что он будет использовать свой дар только в нужное время и в нужном месте.
— Прошу вас, ради меня, не спускайте с него глаз, пожалуйста, — попросил Лорд Гримвальд, — и я выполню любое ваше желание.
— А давайте поселим его в одной комнате с Чарли Боном, — радостно закудахтал дедушка Иезекииль и злорадно потер сухие ладошки.
— Присаживайтесь, пожалуйста, друзья мои, — обратился к ним Доктор Блур, — Дагберт, возьми те два стула возле книжного шкафа.
Манфред Блур.
Пока мальчик передвигал стулья поближе к письменному столу, Доктор Блур продолжил:
— Чарли Бон действительно становится слишком сильным, его надо постоянно держать под контролем.
— Я мог бы присмотреть за ним, сэр, — Дагберт занял место рядом со своим отцом.
Впервые с того момента, как посетители вошли в комнату, фигура, стоявшая до сих пор в тени, повернула свое лицо к свету. Лорд Гримвальд невольно ахнул, в то время как его сын взирал на изуродованное лицо Манфреда Блура со смесью трепета и восхищения. Четыре длинных шрама спускались от волос юноши к подбородку. На веках виднелись отметины от наложенных швов, а его верхняя губа была подтянута вверх в двух местах, придавая лицу крысиный оскал.
— Ужасно, не правда ли? — Иезекииль в который раз оглядел своего несчастного правнука, — но мы еще поквитаемся с ними, Манфред.
— Как это случилось? — спросил Лорд Гримвальд.
— Коты, — ответил доктор Блур.
— Коты? — недоверчиво повторил Лорд Гримвальд.
— Леопарды, — раздалось хриплое карканье из темного угла.
— Они разорвали ему горло, — сквозь зубы процедил Доктор Блум, — каждое слово, которое он произносит, причиняет ему адскую боль.
— Леопарды… — мечтательно повторил Дагберт. Он все еще не мог оторвать восторженных глаз от изувеченного лица.
— Леопарды Алого короля, — раздалось еще одно ужасное карканье из того же угла.
Дагберт повернулся к своему отцу с вопросом:
— Мы ведь ведем свой род от Алого короля?
Его отец согласно кивнул:
— Именно поэтому мы сейчас здесь.
— Похоже, ты уже знаешь историю Алого короля? — Иезекииль подкатил свою коляску поближе к Дагберту, — тогда тебе должно быть известно, что когда его жена умерла, он ушел горевать в лесные чащи на север своего королевства. Но отправился в путь не он один, потому что вслед за государем поспешили три его верных леопарда. А знаешь ли ты, что он превратил этих леопардов в больших золотисто-рыжих котов, шерсть которых сияет и переливается, как языки пламени. Они бессмертны и появляются в каждом новом поколении Алого короля, чтобы помогать детям, которые отказываются подчиняться нашему закону, — голос Иезекииля сорвался на злобный визг, — это сделали они! Эти коты изувечили моего правнука.
— Почему? — бесстрашно спросил Дагберт, не обращая внимания на праведный гнев старика.
— Чарли Бон, — ответил скрежещущий голос из полумрака.
— В самом деле, за всем этим стоит Чарли Бон, — подтвердил
его слова Доктор Блур, — конечно, он пытался спасти своего отца, но чтобы сделать такое… — директор Академии молча махнул рукой в сторону сына. Все было понятно и без лишних слов.— А вы нашли способ, как лучше наказать Чарли Бона? — осведомился Лорд Гримвальд.
— Мы надеемся на вашу помощь, — Доктор Блур с раздражением втянул воздух сквозь сжатые зубы, — все дело в том, что у Чарли есть не просто обычные друзья, а друзья с очень сильными магическими способностями. К тому же их водой не разольешь, они держатся всегда вместе, как приклеенные.
Беатрис пытается уничтожить завещание.
— Клей можно растопить или растворить, — тихо и спокойно заметил Дагберт.
В воздухе повисло удивленное молчание. Блуры воззрились на Дагберта с новым интересом и уважением. Но все внимание мальчика было приковано к обезображенным глазам Манфреда, который внимательно наблюдал за ним из своего полумрака. Все присутствующие в комнате неожиданно ощутили внезапно возникшую незримую связь, которая установилась между Дагбертом Эндлессом и Манфредом Блуром.
Иезекииль торжествующе улыбнулся. В Академии Блура получали знания многие одаренные, некоторые ученики являлись злодеями, подающими большие надежды, но Дагберт был исключительным и неповторимым, и никто из них не мог сравниться с этим смертельно опасным мальчиком с ледяными глазами. Дедушка был полностью в этом уверен.
Лорд Гримвальд встал и начал нервно мерить своими нескладными шагами комнату:
— Итак, вы возьмете моего сына на обучение. Как мне вас за это отблагодарить?
— Ну, вот мы и добрались до самой сути нашего дела, — нетерпеливо откликнулся Иезекииль. — Вы можете управлять морями и океанами, Лорд Гримвальд. Великий, даже высочайший дар, позвольте заметить.
Лорд Гримвальд слегка поклонился в знак одобрения этих слов и снова продолжил ходить в раскачку по комнате.
Теперь слово взял Доктор Блур:
— Отец Чарли, Лайелл Бон в данный момент проводит на побережье океана второй медовый месяц со своей женой Эмми. И они решили отправиться вести наблюдение за китами.
— Наблюдать за китами! — прокудахтал Иезекииль, и затрясся от смеха, — надутые дураки! Они выйдут в море на маленькой, утлой лодочке. Волны будут швырять ее из стороны в сторону, а потом ее накроет огромная, очень высокая и широкая волна и унесет бедную лодочку на дно океана, где Лайелл и Эмми останутся навсегда и смогут бесконечно любоваться на морских обитателей. Что Вы думаете об этом, Лорд Гримвальд?
— Мне нетрудно сделать это для вас, — Лорд Гримвальд перестал, наконец, расхаживать и сел к столу, — но я бы хотел уточнить еще кое-что, если это, конечно, не секрет, — помимо наказания Чарли Бона, существует ли другая причина, по которой вы хотите утопить Лайелла Бона?
— ЗАВЕЩАНИЕ! — хором воскликнули Иезекииль и Доктор Блур.
— Завещание? — удивился Лорд Гримвальд.
— Оно старое, очень старое, но мы уверены, что оно все еще имеет юридическую силу, — сказал Иезекииль, — оно было составлено еще моим прадедушкой, Септимусом Блуром, в 1865 году, незадолго до его смерти. Он оставил все состояние своей дочери Мэйбелл и ее потомкам. Наследство включало в себя поместье с садом, разрушенный замок на огромной территории, бесценные сокровища и многое другое. Но моя внучатая тетка Беатрис, видите ли, была ведьмой и ненавидела свою сестру Мэйбелл так сильно, что отравила ее и составила поддельное завещание. По этому фальшивому завещанию все имущество переходило моему деду Бертраму, от него моему отцу, а затем ко мне. Беатрис ничего не хотела для себя, ей не нужны были земли и богатства. Тетушке ведьме было достаточно удовольствия видеть результат своих действий — Мэйбелл отравленной, а ее детей нищими попрошайками.