Чародей поневоле (сборник)
Шрифт:
— Ну, что они там делают?
— Расхрабрились, милорд.— Один из воинов залег между камнями, что были обращены к берегу.— Отходят от своего дракона.
— Деревенских не видно?
— Ни души, милорд. Все вовремя бежали.
Род кивнул:
— Жалко деревню, но они смогут ее отстроить заново.
— Но она пока не разрушена, милорд.
— Пока,— эхом отозвался Род,— Там у меня в мешке бурдю-чок с вином, ребята. Пустите по кругу.
Воин живо подскочил и достал из мешка бурдюк. Он жадно отпил вина сам, затем передал товарищу.
— Тоби! — позвал
Гвен пошевелилась в объятиях Рода, зажмурилась от страшной головной боли, но открыла глаза, увидела мужа и, успокоившись, прижалась к его груди и прикрыла глаза:
— Я жива…
— Хвала небесам,— выдохнул Род.
— Что стряслось, господин мой?
— Мы проиграли, милая. Мысль у тебя была неплохая, но их было слишком много.
Она покачала головой и зажмурилась от боли.
— Нет, господин мой. Это все из-за молнии.
— Из-за молнии? — Невзирая на страшное изнеможение, Род почувствовал, словно внутри него кто-то старательный и дисциплинированный сел за стол и приготовился писать под диктовку.— Но…
— Милорд,— окликнул Рода дозорный.— Они подожгли деревню.
Род скривился и кивнул.
— Через несколько минут все заполыхает, как один большущий факел. Но зверолюди мало чего найдут там такого, чем можно поживиться. Добра у крестьян немного, а что смогли — они все унесли с собой.
— Там есть житница, милорд,— сказал один из воинов — видимо, местный житель.— И еще коптильня.
Род пожал плечами:
— Ну, значит, попируют на обратном пути. Ты не переживай, парень. Король и королева пошлют вам еды на зиму. Уж чего-чего, а зерна у них вдоволь.— Он перевел взгляд на Гвен: — Ты могла бы разыскать Тоби, милая?
Гвен кивнула и закрыла глаза и тут же вздрогнула. Род чувствовал себя виноватым, но ему очень нужен был юный колдун.
Неподалеку послышался вздох, и перед Родом возник Тоби.
— Милорд Чародей?
Один из воинов отвернулся и перекрестился.
Род сделал вид, что не заметил этого.
— Ну, готов к новым подвигам?
Тоби на миг уставился в одну точку, но быстро кивнул:
— Конечно, если вы пожелаете, милорд.
Колени Тоби подгибались от усталости.
— Да,— сказал Род.— Ужасно совестно тебя просить, но нам непременно нужна твоя помощь. Когда они отплывут, ты мог бы проследить за ними?
Тоби на пару мгновений задумался:
— Это можно. Сейчас много туч. Они меня не заметят.
— Тебе не обязательно лететь за ними всю дорогу,— уточнил Род.— Только проследи, в каком направлении они поплывут, и позови кого-нибудь из друзей себе на смену. Он сможет телепортироваться к тебе, а ты сможешь исчезнуть. Главное — начни слежку.
Тоби медленно кивнул:
— Это мудрая мысль. Так мы и сделаем.
— Пламя утихает, милорд.
— Ясно. Хвала небесам за дождичек. — Род удивленно обернулся. Голос дозорного показался ему незнакомым. И действительно, между камнями лежал другой воин. Его рука покоилась в чистой белой перевязи.
Род пристально посмотрел на него:
— Кто… кто перевязал тебя?
Раненый обернулся и кивком указал на другого
воина, который сидел на земле, скрипя зубами от боли. Возле него на корточках пристроился толстячок в коричневой сутане и аккуратно перевязывал чистой тряпицей длинный порез на руке солдата.— Отец Чильде,— медленно протянул Род.
Монах обернулся и грустно улыбнулся:
— Боюсь, я не поспел вовремя, милорд Гэллоугласс. Но хоть теперь сослужу вам службу.
— Мы вам очень признательны, но капеллан и не обязан участвовать в сражениях.
Священник продолжал печально улыбаться:
— Это как подумать, милорд.
Приятно было сознавать, что рядом находится такой верный человек. Одно его присутствие умиротворяюще действовало на воинов. Его присутствие — и еще вино.
— Они возвращаются… к своим кораблям,— заплетающимся языком проговорил дозорный.
Похоже, у него слегка двоилось в глазах.
— У меня будет много трудов, когда они уплывут,— грустно заключил священник.
Род покачал головой:
— Я так не думаю, святой отец. Судя по тому, что мне довелось повидать во время боя, раненых они не оставили.
Священник поджал губы.
— Очень прискорбно. Стало быть, у меня будут другие труды, более скорбные.
Род обернулся к нему и нахмурился.
— О чем вы? Ах, ну да — последние почести.— Он посмотрел на берег,— Но ведь там не только наши погибшие, святой отец. А как быть со зверолюдьми? Думаете, у них есть душа?
— О… Об этом я не подумал,— удивленно отозвался священник,— Но разве есть причины полагать, что души у них нет?
Один из воинов выразил свое мнение на этот счет звучным ругательством.
Монах покачал головой:
— О нет, добрый человек. Знавал я христиан, которые поступали и хуже — куда как хуже.
— Я бы точно поступил похуже, встреться я с одним из этих поганцев один на один,— проворчал другой воин.
— Ну вот видите! — Монах развел руками.— Но… есть у них души или нет, я сомневаюсь в том, что они — христиане.
— В самом начале битвы они призывали своего ложного бога, верно?
— Так вот что они вопили? — удивленно проговорил еще один из воинов.— «Копоть» — так, что ли?
— Да вроде что-то такое,— проворчал первый.
Род сдвинул брови. А ему послышалось — «кобальт». Что ж, каждый перевел услышанное для себя в зависимости от своей образованности. Но что это значило на самом деле? Род пожал плечами. Скорее всего, зверолюди призывали кого-то из божков своего многочисленного пантеона.
— Взошли на корабль,— доложил дозорный.— Отплывают… Отплыли… Поворачивают…
— Можно мне теперь развести костер? — спросил отец Чильде.
Род пожал плечами:
— Пожалуйста, святой отец, если найдете подходящее место и хворост.— Он обернулся к юному колдуну: — Ну, как ты, Тоби? Готов?
Эспер кивнул и поднялся. Немного передохнув, он выглядел чуть получше.
— Хотя бы начну слежку,— сказал он,— Как только освоюсь с тем, как лететь за их кораблем, оставаясь незамеченным, сразу позову кого-нибудь из наших себе на смену и расскажу ему, как это делать.