Чародейский рок. Чародей и сын
Шрифт:
— Гости! — обрадовался толстячок. — О, входите же, входите! — Он отступил назад, продолжая говорить: — Сейчас чайку согрею, поставлю, принесу печенья!
— Печенья? — сразу оживился Грегори.
— Веди себя прилично, — одернула сына Гвен и вошла в дом. Род пропустил детей и вошел последним.
В симпатичной комнатке пол был застлан круглым тряпичным ковриком, у окошка стояло кресло, украшенное красивой резьбой, а у кирпичной печки — стол и три стула с прямыми спинками. Род опасливо оглядел печь. По конструкции она очень напоминала русскую. На всякий
— Позвольте, я помогу, — проговорила Гвен — сама любезность и благорасположение — и устремила неотрывный взгляд на небольшой котелок, поставленный хозяином на печку. Вода забулькала, от поверхности повалил пар.
Толстячок вытаращил глаза.
— Вот так–так! — Обернувшись, он сказал: — Вот спаси- бочки, сударыня! Так–то оно гораздо быстрее!
— Была рада помочь, — ответила Гвен, но было заметно: она немного огорчилась тем, что хозяин более или менее спокойно среагировал на волшебство.
Толстяк отвернулся и разлил кипяток по глиняным кружкам.
— Так вы, стало быть, волшебница? А как же иначе? Такое только волшебнице под силу. Бывает, заглядывает ко мне тут одна…
— Вот как? — искренне заинтересовался Род.
— Да–да, заглядывает, — подтвердил хозяин и принялся расставлять кружки по столу. — Боюсь, для детишек стульев не найдется. Гостей я очень люблю, но чтобы ко мне сразу больше двух приходили — редко когда бывает такое.
— Ничего, они постоят, — успокоил его Род. — Так что вы сказали насчет другой волшебницы?
— Заглядывает она ко мне порой — вот что я говорил. Она и еще чародей один. Я и сам чародей — я вам разве не сказал? Так приятно порой поболтать по душам с другими волшебниками! А звать меня Ари. «Ари–кудесник» — так меня соседи прозвали. Прозвать–то прозвали, а вот в деревне жить не дали. Ну и ладно, мне и здесь неплохо — у речки. Птички, зверушки — все тут мои друзья, вот и славно. Не желаете ли меда?
От кружек распространялось благоухание трав.
— Нет, спасибо, — отказался Род. — А ты хочешь, Гвен?
— Я — нет, а дети, наверное, захотят.
Гвен была немного сбита с толку гостеприимством и дружелюбием толстяка.
— А как же иначе? — усмехнулся Ари и подал Корделии горшочек с медом. — Разве найдется на свете чадо, чтобы меду не любило?
— Я, — сказал Магнус.
— Ну, так ты уже юноша, верно? Уже не чадо. А надо бы тебя и сестрицу твою на стулья усадить. Ну, сейчас я их изготовлю. — Ари отошел к окошку, поджал губы. — Ага, вон там у меня хо–рошая кочка ведьмина мха вызрела… Пожалуй, хватит.
— Стоит ли вам так беспокоиться? — заволновался Магнус.
— Да разве это беспокойство? — рассеянно отозвался Ари и сдвинул брови.
Род воспользовался паузой и наклонился к Гвен.
— Неужели это тот самый человек, который сотворил грохочущие металлические камни?
— А кто же еще? — прошептала Гвен. — Умения для этого у него хватит. Вот только как заговорить с ним об этом?
— Ну вот. Теперь
надо маленько подождать. — Ари распахнул дверь и поспешно вернулся к плите. — Как там мои печенюшки? Ага, согрелись. — Он поставил тарелку с биск- витиками перед Родом и Гвен и еще одну — перед Грегори.— Так вы все в этой комнате сделали своими руками? — полюбопытствовал Род.
— Все–все. Да вы попробуйте, сударь, печенюшки мои!
— А… нет, благодарю. Я ведьмин мох плохо перевариваю.
Магнус поперхнулся чаем.
— О, печенюшки у меня вовсе даже не из ведьмина мха! Соседи, бывает, мне приносят муку и яйца и прочую снедь — в благодарность за то, что я делаю для них кое–какие вещицы.
— Нисколько не сомневаюсь, — сказал Род и обернулся на стук.
Дверь открылась шире и в комнату вошел новехонький стул.
— Ай–ай–ай! — укорил его Ари. — А дверь закрыть за собой не додумался?
Род был готов поклясться, что стул слегка покраснел. Во всяком случае, он повернулся и прикрыл дверь ножкой.
— Так трудно приучить их не хлопать дверью, — вздохнул Ари. — Ну, стульчик, а теперь найди того, кому ты нужен.
Он кивком указал на Магнуса, и стул затопал к юноше.
— Разве я позволю себе сесть, когда дама стоит? — отказался тот.
Стул развернулся к Корделии.
— Спасибо, братец, мне и тут хорошо, — поблагодарила Магнуса Корделия.
— Магнус, — тоном, в котором чувствовалось предупреждение, произнесла Гвен.
Магнус со вздохом поднялся с пола и уселся на стул. Стул довольно заскрипел под его весом.
— Теперь он будет стоять смирно, — заверил юношу Ари.
— Было бы желательно, — признался Род. — Ну, теперь у вас есть еще один стульчик — на тот случай, если ваши приятели–чародеи еще кого–нибудь с собой приведут.
— Это верно — насчет стула, а вот что еще кого–то приведут — навряд ли. Они всегда приходят вдвоем или поодиночке, правда, Убу Маре уже больше чем полгода не заявлялась.
Род почувствовал, как насторожились все члены его семейства.
— Убу Маре? — переспросил он на всякий случай.
— Да. Она… — Ари прикусил губу, опасливо огляделся по сторонам, словно опасался, что кто–то подслушает, а потом наклонился ближе к Роду и Гвен и заговорщицки зашептал: — Ведет–то она себя всегда учтиво и говорит вежливо, но ее сердце гложет страшная боль. Жалко бедняжку. Уродилась она страшненькой.
— Что вы говорите? — покачал головой Род и переглянулся с Гвен.
— Это вправду горе, — согласилась та.
— Горе, еще какое горе, — подхватил Ари. — Небось она самая страшная из всех колдуний на нашем острове. Но со мной она всегда добра и за мои изделия платит мне золотом! Представьте только — золотом!
— Почему–то я совсем не удивлен, — задумчиво проговорил Род. У него возникло сильное подозрение по поводу того, откуда берет денежки колдунья. — А дом вы сами построили?
— Нет, плотник из меня никудышный. Добрые люди из деревни выстроили для меня дом. А как порадовались, когда я им золотом за работу уплатил!