Частный детектив. Выпуск 2
Шрифт:
Лоринг быстрым движением языка облизал губы. Его глаза беспокойно обежали комнату.
— Джонс, — сказал он наконец. — Мэри Джонс.
Дрейк насмешливо хохотнул. Лоринг молчал.
— И что с ней случилось? — спросил Дрейк.
— Да разве я знаю? Она дала мне отставку. Сбежала с одним типом. Мы поссорились.
— Из–за чего вы поссорились?
— Я… я не помню. Поссорились — и все!
Дрейк выразительно посмотрел на Мейсона. Тот шагнул вперед и спросил:
— Вы читаете газеты?
— Время от времени… не часто, — осторожно
Из внутреннего кармана пиджака Мейсон вытащил пачку вырезок из утренних газет и развернул ту, где была помещена фотография Нормы Витч.
— Не эта женщина жила с вами? — спросил он. Лоринг скользнул взглядом по фотографии и быстро затряс головой:
— Нет, не эта.
— Вы ведь даже не рассмотрели ее как следует!
Мейсон сунул фотографию под нос Лорингу. Тот взял ее и вертел в руках почти полминуты.
— Нет, это не она.
— На этот раз вам понадобилась уйма времени, — заметил Мейсон.
Лоринг не ответил. Мейсон резко повернулся и кивнул Дрейку.
— Ясно, — бросил он Лорингу. — Раз вы заняли такую позицию, пеняйте сами на себя. И не надейтесь на какое–либо снисхождение с нашей стороны!
— Но я вас не обманываю!
— Пойдемте, Дрейк, — хмуро сказал Мейсон.
Они вышли, резко захлопнув за собой дверь. В коридоре Дрейк спросил:
— Что ты о нем думаешь?
— Подозрительный тип. У него явно есть что–то на совести, иначе он попытался бы изобразить возмущение. Похоже, он уже имел дело с законом и приучен к полицейским методам.
— Мне тоже так кажется, — кивнул Дрейк. — И что теперь?
— Давай–ка покажем снимок соседям. Кто–нибудь из них непременно опознает Норму.
— Может, найдем для них фотографию получше? Эта, в газете, не очень четкая.
— Некогда искать. Каждая минута на счету, — напомнил Мейсон.
— Не забудь, что мы еще не пытались хорошенько нажать на этого типа, — заметил Дрейк. — Я знаю этот сорт людей. Стоит его придавить маленько — мигом расколется.
— А мы его и придавим, — согласился Мейсон. — Вот только соберем побольше информации. У него поджилки затрясутся, когда мы возьмем его в оборот…
— Подожди–ка… — прервал его Дрейк и прислушался. — Кто–то идет.
На лестнице раздались неторопливые шаги, и в коридоре показался коренастый мужчина с покатыми плечами. На нем была поношенная одежда с обтрепанными манжетами, однако в поведении чувствовалась уверенность.
— Судебный посыльный! — шепнул Мейсон Дрейку. — Принес повестку.
Посыльный направился к ним. Он держался как человек, который когда–то был шерифом или другим представителем закона и сохранил давние привычки. Взглянув на приятелей, он спросил:
— Вы случайно не знаете Гарри Лоринга?
Мейсон без колебаний выступил вперед:
— Это я.
Посыльный сунул руку в карман.
— Тогда вы, наверное, знаете, в чем дело. Вы вызываетесь в суд по делу Нормы Лоринг против Гарри Лоринга. От
имени закона предъявляю вам оригинал вызова и вручаю копию. — Он слегка улыбнулся. — Похоже, вы не намерены выражать протест.Мейсон взял бумагу.
— Все понятно, — ответил он.
— Не обижайтесь на меня, — сказал посыльный.
— Ну, при чем же здесь вы?
Посыльный сделал пометку на обороте оригинала, повернулся и неторопливо зашагал к лестнице. Когда он скрылся из виду, Мейсон посмотрел на Дрейка и усмехнулся:
— Мы родились под счастливой звездой, — сказал он, разворачивая бумагу. — Ну–ка, что там? Так… Дело об объявлении супружества недействительным. Смотри–ка, Пол, о разводе и речи нет.
Оба прочли мотивацию.
— Дата совпадает, — констатировал Дрейк. — Что ж, придется вернуться к нашему холостяку. Надо же вручить ему повестку.
Они постучали в дверь.
— Кто там? — послышался голос Лоринга.
— Вам вызов в суд, — сообщил Мейсон.
Лоринг приоткрыл дверь и в страхе отшатнулся.
— Го… господа… — пробормотал он. — Я был уверен, что вы ушли!
Мейсон шагнул в комнату и показал вызов.
— Что–то здесь не в порядке, — сказал он. — Мы должны были вручить вам эту бумагу в полной уверенности, что вам все известно. Однако сперва мы захотели убедиться, что имеем дело именно с тем, человеком, который нам нужен. Мы спросили вас о супружестве, а вы…
— Ах, вот в чем дело! — поторопился прервать его Лоринг. — Вы бы так сразу и сказали! Разумеется, я вас ждал. Мне велели получить эту бумагу и сейчас же убираться.
— Так почему же, черт побери, вы от всего открещивались! — проворчал Мейсон. — Нам не пришлось бы ходить туда и обратно. Вы мистер Гарри Лоринг, вступивший с брак с Нормой Витч в день, указанный в повестке, верно?
Лоринг наклонился, чтобы прочитать дату, на которую указывал палец Мейсона, а затем кивнул:
— Все верно.
— Та–ак. Здесь сказано, что в момент заключения брака вы состояли в супружестве с другой женщиной, с которой не были разведены. Следовательно, ваш брак с Нормой Витч противозаконен, и истица желает, чтобы он был объявлен недействительным.
Лоринг снова кивнул.
— Я надеюсь, это ошибка? — спросил Мейсон.
— Нет, все правильно. Именно на этом основании Норма выдвигает требование аннулировать брак.
— Но это неправда.
— Правда.
— В таком случае я обязан арестовать вас за двоеженство.
Лоринг побледнел.
— Он говорил, что у меня не будет никаких проблем!
— Кто “он”?
— Да адвокат, который приходил сюда. Адвокат Нормы.
— Он хотел, чтобы ваш брак был аннулирован, верно? У Нормы появился богатенький женишок — стало быть, надо убрать помехи на пути к счастью, не так ли?
— Вот именно… Но он заверил, что у меня не будет неприятностей, что это — простая формальность.
— Хорошенькая формальность! — воскликнул Мейсон. — Вы что, не знаете, что двоеженство уголовно наказуемо?