Чемпионка Слизерина
Шрифт:
Декан вел себя безупречно, даже как-то посвежел. Он вовсю экспериментировал в свободное от преподавания время и вел активную деловую переписку. Совы забрасывали его письмами за завтраками, а он активно поглощал кофе и джем. Слизерин радовался в полном составе и наперебой предлагал свою помощь любимому преподавателю. В конце апреля в Хогвартс приехала дама-зельевар из Канады, Снейп помыл голову и напялил фиолетовую мантию на ужин. Змейки боялись сглазить нежданное счастье и шипели на всех остальных учеников, отстаивая право дорогого декана на личное и профессиональное счастье.
В начале мая разведка донесла: дама осталась у Снейпа на всю ночь. Это внушало определенный оптимизм, но мы-то знали, что личная лаборатория
СОВы оказались не такими уж страшными, как нам живописали. Экзамен по трансфигурации у меня принимала сухонькая старушка, оказавшаяся автором моего любимейшего учебника «Ступенчатая трансфигурация». Мне выпало превращение объектов в другие живые объекты, тут уж я развернулась вовсю. Палочка счастливо вибрировала у меня в руках и периодически выбрасывала желтые искры в знак признательности, а я творила и превращала. Бабулька от счастья чуть со стула не свалилась, а потом решительно поднялась и принялась творить со мной. Каких бабочек мы создавали, каких экзотических птиц делали из простых куриц и лягушек, любо-дорого глядеть! Мы так увлеклись, что пришлось вмешаться директору и очистить экзаменационную комнату от последствий наших превращений. Когда он отменил наши заклинания, то выяснилось, что случайно мы превратили в лягушку одного из ушлых первокурсников. Мальчишка пробрался в экзаменационную комнату и спрятался, чтобы посмотреть, что же происходит на выпускных экзаменах. Мы не обратили на него внимания и случайно трансфигурировали его в симпатичного лягушонка. Он жалобно квакал еще часа два, но мадам Помфри привела его в порядок. Я получила высший балл и удостоилась экземпляра учебника с дарственной надписью. Остальные экзамены оказались не такими интересными, но на душевном подъеме я даже не заметила, как все сдала.
Тщательно собрала все вещи, последний раз обвела глазами родную спальню и решительно вышла за дверь. Я никому не говорила, что не собираюсь возвращаться в следующем году, но Милли о чем-то таком догадывалась и взяла с меня страшную клятву, что я обязуюсь писать часто-часто и никогда не забывать о нашей дружбе. Мы даже немного всплакнули в купе, но пришли Нотт с Забини и отвлекли нас рассуждениями на тему о вероятной помолвке декана. Через час в купе заглянула Луна, я ушла к ней пить чай, да так осталась с ней и Гарри до конца поездки.
Дед Микки ждал меня на перроне, я ужасно соскучилась и бросилась ему на шею. Гарри, по предварительной договоренности, мрачно пошел к выходу на обычную часть вокзала. Луна, наплевав на все условности, шла вместе с ним. Отец забрал ее уже за колоннами. Мы с дедушкой снова добрались до машины Дурсля кружными путями и устроились на заднем сидении. К моей радости, мистер Дурсль со всеми весело поздоровался и даже спросил, как добрались. Оказывается, Гарри распорядился и вложил деньги в фирму мистера Дурсля по производству дрелей. Теперь мы считались милыми эксцентричными родственниками, нам даже достался фирменный клюквенный пирог от миссис Дурсль. Гарри заверил, что он очень вкусный. Мы расстались недалеко от Лондона, на полдороге к городку Литтл Уингинг.
Дед моментально вызвал нашего домовика, он забрал вещи, а мы аппарировали домой. Дома было прохладно и пусто. Как выяснилось, это был не конечный пункт нашего путешествия. Дед с удовольствием скушал с нами обалденный пирог миссис Дурсль, даже домовику досталось немного, а
потом торжественно заявил:— Прощай, Англия! Мы отправляемся в большое путешествие, — и протянул нам красивые вычурные кулоны. — Надевайте, наш вылет через три часа.
Мы хором поинтересовались:
— Что это?
Дед подмигнул и рассмеялся:
— Наш золотой парашют, как говорят магглы. Сириус ждет нас на нашей фазенде в Мексике. Вам там понравится, обещаю.
Примечание к части Надеюсь на ПБ.
Глава 16
Перелет оказался долгим, если бы не дядина предусмотрительность, мы бы очень устали. Он влил в нас кучу зелий, благодаря чему мы были бодры и веселы всю дорогу и самозабвенно резались в карты. Сначала порт-ключ в Париж, потом трансатлантический перелет в Мехико, а оттуда снова порт-ключ в поместье. Зато кулоны с чарами изменения внешности сработали отлично, моложавый отец с двумя взрослыми сыновьями не вызвал подозрения ни у кого. Когда мы добрались до города Оахака, то были счастливы. Напряжение отпустило, мы поняли, что вырвались.
Сириус ждал нас в доме, богато украшенном цветами и британскими флагами. Даже гриффиндорский флаг болтался где-то на периферии. Он выбежал и начал подпрыгивать от радости, попытался обнять сразу обоих и возбужденно приветствовал:
— Приехали, ура! Я соскучился, последние дни весь извелся. Выросли-то как, совсем взрослые стали. Гарри, сохатик мой ненаглядный! Белинда, ну как похорошела…
Дед хмыкнул и наложил на болтуна «Силенцио».
— Молчи, Сири, за умного сойдешь. Дай детям оглядеться с дороги, покорми, потом расспрашивай.
Пока Блэк возмущенно размахивал руками и безмолвно строил зверские рожи, Микки показал нам отдельные комнаты. Я с наслаждением скинула брюки и мужскую футболку и помчалась в душ. Через полчаса я уже сидела за столом рядом с братцем и с подозрением рассматривала странную еду на многочисленных блюдах.
Дед в это время ругал Блэка за любовь к экзотике:
— Дурья твоя башка, нужно же постепенно привычки менять. Острая для них пища, непривычная. Химена же умеет готовить европейские блюда, мог бы попросить.
Из-за двери раздался женский голос:
— Химена умеет. Так и знала, что зря чико придумал готовить только мексиканскую еду. Хорошо, что я его не послушала.
В проеме показалась очень красивая девушка с подносом в руках. На ней было синее платье и ярко-красный передник. На шее были намотаны разноцветные бусы, а в черных волосах алел одинокий цветок. Она ослепительно улыбалась, проворно расставляя тарелки:
— Кушайте, цыплятки. Я пожарила курицу почти без специй, специально для ваших нежных желудков.
Пришлось пнуть Гарри под столом, потому что он только слюни не пускал, глядя на Химену. Нужно признать, что и у Сириуса было такое же мечтательно-придурковатое выражение лица, как у братца. Дед подмигнул мне и залихватски подкрутил несуществующий ус.
— Знакомьтесь, ребята. Это Химена, наша добрая волшебница. Выпускница высшей школы травников и зельеваров Мехико прошлого года и по совместительству хозяйка этого чудесного места. Мы гостим здесь уже полгода. Кстати, а где твой муж, дорогая?