Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– И вы никого и ничего не заметили?

– В том-то и дело. И те, кто сидел у двери спальни, клянутся, что никто не входил и не выходил.

– В романе мистера Бедфорда выяснилось бы, что в спальне имеется какой-нибудь тайник, – вздохнула Ксения. Стивен с укором покосился на нее. – Хорошо, я понимаю, что на самом деле тайника не было. Итак, если речь идет о… м-м… обычной комнате, где есть стены, пол, потолок, дверь, окна… Поскольку в дверь он войти не мог… и пройти сквозь стену тоже… пол и потолок отпадают по той же причине… Получается, что остаются только окна.

– В саду тоже были наши люди, – сердито промолвил Стивен. – И они клянутся,

что никого не подпускали к дому и уж тем более – не давали залезть в окно.

– Значит, убийца все-таки находился в доме, – настаивала Ксения. – Он спрятался в одной из комнат, потом, когда стемнело, выбрался через окно… допустим, на наружный карниз и по карнизу перебрался в спальню Дэйви. Поднял окно – вы меня простите, инспектор, но ваши поднимающиеся окна открыть легче легкого, – залез в спальню, убил доктора и вернулся обратно в свой тайник. Поскольку в саду были полицейские, уйти сразу после убийства он не мог. Утром, когда поднялась суматоха, он покинул дом под видом… ну, не знаю, слуги… или почтальона… Одним словом, человека, на которого никто не обращает внимания, как выразился бы мистер Честертон [16] .

16

Гилберт Кит Честертон – классик детективной литературы, несколько его сюжетов включают персонажей, которые настолько всем примелькались, что их никто не замечает.

В комнате наступило молчание.

– Почему полицейские, которые были в саду, не заметили человека на карнизе? – спросил Ричард.

– Потому что им внушили, что убийца может прийти с улицы. Вот они и следили за улицей, а не за домом.

– В том, что вы тут нафантазировали, есть рациональное зерно, – проворчал Стивен. – Только вот никто из слуг не покидал дом, я сам проверял.

– Значит, все еще хуже, – заметила Ксения. – Убийца – один из них.

– Или один из полицейских, – добавил Ричард. – А что? Подозревать – так всех… Как в романе!

– Слуги все время были под наблюдением, за каждым следил наш сотрудник, – уже раздраженно бросил инспектор. – Так что ваша версия никуда не годится. А полицейские, простите, занимались своим делом, а не лазали по карнизам. Я уж молчу о том, что заниматься этим ночью небезопасно, – ехидно прибавил он, – того и гляди сорвешься и сломаешь себе шею.

– Вы чертовски неромантичный человек, мистер Хантер, – сказал Ричард. Инспектор насупился.

– Сэр, если вы хотите меня обругать, сделайте это по-человечески. Я и сам понимаю, что набедокурил, – добавил он, умоляюще глядя на Ксению. – Конечно, мне не следовало напиваться и уж тем более – приходить сюда в таком виде, но…

Его прервал звонок в дверь.

«Кто бы это мог быть?» – подумала девушка, поднимаясь с места.

Впрочем, долго ей гадать не пришлось, потому что на пороге обнаружился смущенный Джонни Сайкс, который от волнения косил даже сильнее обычного.

– Прошу прощения, мисс… Тут такое дело…

– Входите, – сказала Ксения, широко распахивая дверь. – Мистер Хантер здесь.

– А… гм… как он, мисс? – осторожно спросил оруженосец инспектора.

– Насколько я могу судить, не хуже, чем обычно, – отозвалась девушка, пожимая плечами.

Оказавшись в гостиной, Джонни машинально отметил присутствие в интерьере алой розы и героя войны, а также то, что у инспектора были влажные волосы. Следует

сказать, что Хантер воспринял появление Сайкса без особого удовольствия, но на то у инспектора были свои причины.

– Что, явился вручить мне приказ об отставке? – мрачно спросил Стивен.

– Не совсем, сэр. – Джонни замялся, но, видя, что на столе нет выпивки, которая могла бы соблазнить инспектора сорваться снова, решился: – Инспектор Чемберс уволен, сэр.

Если в голове Стивена еще оставался хмель, то после этих слов он окончательно выветрился. Инспектор резко распрямился.

– Быть такого не может!

– Да, сэр. Но это случилось, сэр.

– За что же его так?..

– Это ведь он осматривал комнаты в особняке. И это он проглядел тайный ход.

– Та… – инспектор поперхнулся словом, как будто оно встало ему поперек горла.

– Между спальней мистера Дэйви и переулком, сэр. Убийца спокойно пришел по нему, сделал свое черное дело, как говорят в романах, и ушел обратно.

– О господи! – вырвалось у Ксении. – Вы… вы не шутите, сержант?

– Мисс, это действительно самый настоящий тайный ход, – обиделся Сайкс. – Ему три или четыре века, не меньше. Дело в том, что в этом особняке жил когда-то человек, который… Одним словом, он был женат, но не слишком удачно, и не мог развестись, потому что родня жены не допустила бы этого, да что там – они бы просто сжили его со свету. Тот человек был влюблен, и… ну… Словом, он приказал проделать этот ход, чтобы навещать, так сказать, даму сердца без всяких помех.

– Это моя вина, – объявил Хантер.

– Вы-то тут при чем? – поднял брови Ричард.

– Моя вина, что я положился на слова Чемберса и сам не осмотрел особняк, – проворчал инспектор. – Вот в чем дело.

– Но, сэр, вы в тот день работали в Сент-Джордж-Хиллз не покладая рук, – напомнил Сайкс. – Мы еще опоздали на поезд и прибыли поздно. К тому же, если бы вы стали вновь осматривать комнаты, это означало бы, что вы не доверяете мистеру Чемберсу, одному из лучших наших сотрудников. Нет, сэр, тайный ход – это вовсе не ваша ошибка. Я так и сказал, когда начальство меня спросило. И еще я сказал, что было бы преступно увольнять вас, потому что семнадцатое число еще впереди.

И он с достоинством выдержал пристальные взгляды присутствующих.

– Хотите сказать, – не выдержал Ричард, – что завтра этот малый опять кого-нибудь убьет?

– Гм… пока ему все сходит с рук, мистер Сеймур. Так что я не вижу причин, по которым он может остановиться.

– Мы возьмем следующую жертву под круглосуточную охрану, – свирепо пропыхтел маленький инспектор. – Увезем ее в какое-нибудь место, в котором я буду абсолютно уверен. И никаких тайных ходов! – прибавил он, дергая шеей. – Клянусь, в следующий раз я изловлю этого любителя рассылать повестки, не будь я Стивен Хантер!

Глава 21

Весна в сердце

– Мне ужасно неловко просить вас об этом, – сказала миссис Ломакс, потупив взор, – но если я пойду на благотворительный вечер одна, это будет неправильно, и потом, я совершенно теряюсь среди незнакомых людей. Если бы вы, мисс, согласились меня сопровождать… Там будет весьма, весьма достойное общество. И разумеется, за такси заплачу я.

– Что вы, миссис Ломакс, – возразила Ксения, – я вполне в состоянии заплатить за такси, поверьте! Разумеется, если вам так хочется пойти на этот вечер, я согласна вас сопровождать – тем более что в пятницу вечером у меня нет никаких дел.

Поделиться с друзьями: