Черная вдова. Шаттам
Шрифт:
— Как вы думаете, почему она это делала?
— Откуда мне знать? — сказал Бим, выпуская облако дыма. — Наверное, ей больше нечем было заняться.
Они прошли в сад за домом Бима, и Митс заметил позади террасы лестницу. Знаменитая лестница, о которой ему уже много рассказывали. По словам подруги Дианы Розамунд, которая тоже жила в этом квартале, Диана следила за Джимми Бимом потому, что он затевал что-то нехорошее. Диана думала, что он что-то прячет в подвале.
— На улице невыносимо жарко, вы не находите? — спросил инспектор, вытирая потный лоб. — Может, спустимся вниз,
Митс указал на лестницу и внимательно следил за реакцией своего собеседника.
Джимми Бим побледнел:
— Нет, там, внизу, опасно, там идет ремонт. Давайте лучше встанем в тени террасы.
У Митса возникло ощущение, что Бим явно что-то скрывает.
— Не нужно. Я понимаю, что доставляю вам неудобства. Как вам известно, ваш сосед был убит, а его жена похищена. Я обхожу квартал в поисках свидетелей. Значит, вы той ночью ничего не слышали?
— Ничего.
— Вы были дома?
— Да, с женой. Мы… немного поспорили, но потом все уладилось.
Митс не сомневался, что в этом доме ссоры происходили с завидной регулярностью. Джимми Бим входил в число мужчин, любящих прикрикнуть на жену.
— Ваша жена может это подтвердить?
— Конечно! Я всю ночь был с ней, если вас это интересует.
Митс натянуто улыбнулся:
— Не волнуйтесь, это стандартные вопросы. Мистер Бим, благодарю вас и желаю хорошего дня.
Ллойд Митс обошел вокруг дома и сел в машину.
Он завел двигатель, а проезжая мимо дома Джимми Бима, сбавил скорость, чтобы Бим заметил, как он уезжает.
В конце улицы Митс прибавил скорость, сделал круг и припарковался вдалеке от дома Бима. Быстрым шагом он вернулся к особняку четы Розамунд, прошел под желтой лентой оцепления и остановился у зеленого забора, разделявшего два участка.
Там Ллойд Митс опустился на колени и пополз между кустов, пока ему не открылся хороший вид на заднюю часть дома Бимов.
И на лестницу.
Через четверть часа Джимми Бим вышел из погреба.
На его лбу виднелись крупные капли пота, и он тяжело дышал, как человек, который боится, как бы его не заметили.
Но самое важное для Ллойда Митса было то, что на плече он нес холщовый мешок.
Достаточно большой, чтобы в него могло поместиться скрюченное человеческое тело.
60
Табличка на двери гласила: «Проф. Н. Генри».
Бролен постучал и открыл дверь, прежде чем из-за нее донеслось «Открыто!».
Все столы переделанного под лабораторию кабинета были завалены научными инструментами. В глубине виднелся десяток террариумов, в которых обитали пауки.
Увидев лица посетителей, Генри поспешно поднялся.
— Здравствуйте, мистер Генри, вы нас помните? Джошуа Бролен, частный детектив, и Аннабель О’Доннел. Можете уделить нам несколько минут?
Их приход заметно встревожил Нельсона Генри: он был к нему не готов.
— Если честно, у меня нет времени. Оставьте свой номер телефона, и я позвоню вам немного…
— Это займет одну минуту, — решительно возразил Бролен.
Взяв табурет, Бролен сел напротив Нельсона Генри. Аннабель предпочла остаться стоять,
прислонившись к стеллажу, доверху заполненному бумагами.Бролен пристально посмотрел на профессора:
— Мистер Генри, когда мы беседовали с вами в прошлый раз, вы упомянули об армии. Вы сказали, что армия интересовалась паучьим шелком. Можете рассказать об этом подробнее?
Генри нервно облизал губы. Казалось, он искал глазами что-то в углу комнаты. Аннабель проследила за его взглядом и увидела корзину, из которой торчало горлышко бутыли. Она вспомнила, что в прошлый раз у него на столе стояла открытая бутылка бурбона. Может, он алкоголик?
— Ну, об армии известно очень немного, — пробормотал он. — О ней не пишут в научных журналах. Я слышал, что в Натике, Массачусетс, проводились исследования, но, по-моему, их прекратили из-за неэффективности.
Бролен не сводил с профессора пристального взгляда.
— Вы никогда не слышали о военной базе, расположенной в лесу неподалеку отсюда? — спокойно спросил он. — Базе, на которой изучали паучий шелк…
Нельсон Генри нервно сглотнул и провел рукой по редким седым волосам.
Бролен решил пустить в ход козырный туз — сведения, которые Аннабель получила по телефону:
— Мы знаем, что в тысяча девятьсот шестьдесят девятом году вас взяли в армию, в лабораторию, в которой проводились исследования вооружения, в Натике. Интересное совпадение, не так ли? Из-за этого ваше досье засекречено, но нам известно, что с тысяча девятьсот семьдесят девятого года вы живете в Рок-Крик, а на работу в музей устроились всего три года назад. Следовательно, в конце семидесятых вас перевели на базу в лесу, а после ее закрытия вы вышли на пенсию.
Генри резко поднялся, но Бролен уже стоял перед ним. Профессор сразу сник. Он чувствовал себя побежденным.
Краем глаза он взглянул на телефон.
Что делать? Позвонить друзьям?
Пришло время посмотреть правде в глаза: он был всего лишь старым брюзгой, почти спившимся, на которого армии уже наплевать. Бывшая секретная база в чаще леса превратилась в никому не нужную груду мусора, да и раньше, судя по слухам, в ней ничего интересного не происходило. Там проводились эксперименты над некоторыми видами лазерного оружия, но удовлетворительный результат достигнут не был, а пуленепробиваемые жилеты из паучьего шелка, легкие и прочные, так и остались мечтой. Закрывая базу, армия предложила большей части ученых перейти в частную компанию «НеоСета», где им предложили гораздо более высокие зарплаты. Он предпочел выйти на пенсию. У него не хватило духа выползти из своего крошечного мирка и начать новую жизнь.
Сегодня армия посмеивалась над работой, которая прежде велась на базе. Она оказалась большим провалом.
Кому он может позвонить?
Долгое время он убеждал себя, что достаточно взять в руки телефон, как его бывшие друзья с базы поспешат ему на помощь. Профессору так нравилось тешить себя этой иллюзией.
Благодаря мимолетному озарению Нельсон Генри увидел, кто он на самом деле, кем стал за двадцать лет, с тех пор, как от него ушла жена. Одиноким параноиком, пристрастившимся к бутылке.