Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Черная ведьма желает познакомиться
Шрифт:

– Он бредит от шока, – покрутила я у виска, намекая ошарашенной Мэри, чтобы она не воспринимала бред приболевшего племянника Флинта всерьез.

– Считаешь, что я несу бред?
– возмутился будущий пациент дурдома.

– Да!

– Я просто не желаю воспитывать чужих котят!

– Господин Картер, не обязательно было из-за котят спрыгивать с крыши, – с порога тихонечко вымолвил пастор Грегори.
– Их же можно просто утопить в ведре.

На комнату обрушилась ошеломленная тишина. Кровожадность служителя светлой Богини, вообще-то, защитницы всех живых существ на земле, вызывала странные чувства.

Святой отец, вас точно сана не лишали?
– тихо уточнила я.

– Я к тому, что из любой ситуации есть выход, - нашелся тот.
– Не обязательно сразу сигать с крыши.

С задумчивым видом он потоптался на месте, а потом ретировался. Видимо, осознал, что после безжалостного совета проповедь о наследниках-самoубийцах, с крыш сигающих, вряд ли произведет на Картера должный эффект.

И поа я «щелкала клювом», пытаясь справиться с платьeм, Мэри решила помочь страдальцу:

– Зачем же ты, мальчик мой,держишь желоб,давай его мне.

– Не смейте! – рявкнула я, но было поздно. Она схватилась за грязный осколок и немедленно прилипла.

– Ой! – прозвучал глубокомысленный комментарий. С глупым видом Мэри потянула руки на себя, Картер невольно приподнялся на подушках и потревожил возлежавшую на подушках ногу.

– Мэри, стой! – простонал он, скривившись от боли. Со стороны казалось, что они забавляются детской игрой «тяни-толкай». Только ни толкнуть, ни перетянуть не могут.

– Отдайте мне эту штуку! – возмутилась экономка.
– Что вы как ребенок?

– Да, забирай! – прoмычал он, утягивая экономку к кровати.

– Замрите оба! – рявкнула я. Страдальцы синхронно повернули ко мне головы и выразительно моргнули. Задрав повыше юбки, я прошагала к кровати и, осторожно взялась за желоб:

– Отпускайте.

Оба заложника оказались освобождены. Картер с облегчением потряс затекшими руками, Мэри с недоумением проверила грязные ладони, а я…

Не знаю, какая, вообще, была проблема в особняке, почему камины переносили куда угодно, кроме нужного места, а колдовство оборачивалось фарсом, хоть не колдуй совсем, но кусок желоба намертво прилип к моим пальцам.

Тут, наконец, в комнате появился дядюшка в компании с Уильямом, а следом за ними вошел и степенный господин с лекарским чемоданчиком.

– Повезло, что господин Перри как раз приехал ко мне на осмотр, – пояснил Флинт наличие эскулапа.

– И кто пострадавший?
– вымолвил тот густым басом вместо приветствия.

Неожиданно абсолютно все уставились в мою сторону, а доктор так и вовсе с особым пристрастием. Вид у невесты в замызганном подвенечном платье и с куском грязного желоба в руках был своеобразный, даже самобытный. Вероятно, лекарь Перри начал подозревать, что жених – пациент побочный, а на самом деле его вызывали к будущей хозяйке поместья, пришедшей в душевное замешательство из-за случившегося с благоверным несчастья.

– Мы примеряли свадебное платье тетушки Брент, когда Картер слетел с крыши, – заявила я, понимая, что еще чуточку и меня этим самым платьем спеленают.

– Ах, вот как… - с облегчением выдохнул Флинт и задумчиво добавил: - Мне оно помнилось более праздничным.

– Да,тридцать лет назад оно точно выглядело неплохо, - сухо согласилась я, махнув желобом.

– Светлая Богиня! Госпожа давайте сюда эту штуковину, - как ответственная прислуга, никогда не забывающая

об обязанностях, Мэри потянулась за кусом черепичины.

– Нет!! – спрятала я осколок за спину, быстро оглядела ошарашенных воплем свидетелей и кивнула: – Я сама выброшу. Вы тут лечитесь. Господа, всегo наилучшего. осподин Перри, было приятно познакомиться. Картер, навещу тебя попозже.

Мужчины моментально потеснились, освобождая дорогу, когда я решительно сбежала. В пустом коридоре можно было перевести дыхание. Кое-как подхватив проклятущие юбки, я, было, дернулась в сторону своей комнаты… Раздался треск разорванной ткани. Я силой притяжения впечаталась спиной в деревянную дверь, прижавшую шлейф. Хотелось выругаться, но проклинать странный дом былo себе дoроже, пришлось ограничиться парой глубоких успокоительных вдохов. С дурацкой улыбкой я приоткрыла дверь и пояснила, когда взгляды снова обратились ко мне:

– Прищемило.

Под аккомпанемент гробового молчания я принялась накручивать кружевной хвост на локоть, как делали лавочники, продававшие ткань.

– Он такой длинный, – пришлось нервно прокомментировать, чтобы как-то заполнить странную паузу. Желoб работе явно мешал.

Когда кружево, наконец, закончилось, я дала такого деру, что, почти уверена, спряталась у себя в спальне раньше, чем в комнате Картера затворилась дверь. Оказавшись скрытой от лишних глаз, я немедленно тряхнула куском желоба и грозным голосом приказала:

– Отлипни!

Секундная заминка,и мне в лицо пыхнуло облако разлетевшегося в пыль осколка.

– Тьфу! – кое-как разлепив глаза, я оттерла лицо краем кружевного шлейфа и огляделась. Светлый ковер, подвенечное платье и золотистое одеяло на кровати были припорошены слоем красноватой пыли. Вместо лица в зеркале отразилась карнавальная маска с живыми моргающими глазами и щелью рта. Гадость!

Пришлось прибраться: пробормотать заклинание и заставить весь черепичный прах собраться в воздухе дрожащим шаром.

– Вон! – небрежно махнула я рукой, и в раскрытое окно вылетела пыльная туча. Судя по тому, что внизу по-женски взвизгнули, она осыпалась на голову случайно проходившей горничной.

Не успела я отмыться, переодеться и надушиться апельсиновым благовонием, как слуга линта объявил, что дядюшка хочет разговора в саду. На лестнице мне встретился Уильям, тоже торопившийся на посиделки.

Не спрашивая разрешения, он взял меня под локоть, чтобы помочь спуститься и не сломать шею на высоченных шпильках. Видимо, посчитал, что одного калеки в доме достаточно. Я с достоинством проигнорировала странное чувство, возникшее внутри оттого, как по–мужски покровительственно он себя вел. Ведь раньше никому и никогда не приходило в голову, что черной ведьме могла бы понадобиться помощь. Ну, разве что для сожжения.

– Что сказал доктор? – спросила я.

– Картер сломал ногу.

– Хоть что-то он может сделать по–человечески, - вздoхнула я, приведя Брента в замешательство, и объяснила: - Теперь придется отложить свадьбу,и я точно успею найти Томми до обряда.

– Ты линта не знаешь, - покачал головой Уильям. – Он на редкость упрям и ненавидит менять свои планы.

– Считаешь, он заставит твоего брата хромать к венчальной чаше на костылях?

– О бы заставил, даже если бы Картер сломал обе ноги,и везти его пришлось на инвалидном кресле.

Поделиться с друзьями: