Чернокнижник и феи
Шрифт:
Он взял две фигурки из разных кучек под тяжелыми, возмущенными взглядами мужчин. Возразить ни Брок, ни Стилл не решились. «Именем храма!» – слова, оправдывающие все. Даже удивительно, что отец Маркус не протянул требовательно руку Вик, забирая её вольт.
Отец Маркус, убирая вольты с протянутый Картером бумажный пакет для улик, вздохнул и признал:
– Неры, кажется, на сегодня вся работа выполнена. Остается многое непонятным и неизвестным, но эти тайны легко доживут до завтра. И понимаю, что в сложившихся обстоятельствах желать хорошего дня странно, это может прозвучать, как издевательство, но счастливого дня и хорошего праздника. Увидимся завтра – я приеду завтра с утра в Управление, сообщу, что удалось найти
Он пошел прочь. За ним следом пошел Стилл, а потом и Брок качнул Вик в сторону выхода – Картер и Вернер демонстративно стащили с себя перчатки. На сегодня хватит работы…
***
После вони прозекторской воздух на улице был упоительно свеж и чист, даже несмотря на легких угольный запашок от спешащих по соседней улице паровиков.
Брок, старательно пытавшийся выглядеть здоровым и сильным, забывая, что общий эфир его выдает с головой, улыбнулся Вики:
– До площади и там ловим паромобиль или… На паровике до набережной, а там прогуляемся, благо погода хорошая?
И впрямь, солнце светило во всю, птицы пели, как сумасшедшие, снег немногочисленных неубранных сугробов таял и оседал, словно зима передумала приходить. Упоительно пахло свежестью и весной. А еще далеким океаном… На набережной, действительно, сейчас должно быть хорошо. Сейчас Вик прогуляет Брока, а потом… Вытащит на прогулку Эвана!
Вик подняла глаза вверх, щурясь от ярких лучей солнца:
– Сперва… Что-нибудь перекусить. И несладкое! – вспомнила она Фейна. – Потом паровик, а потом набережная. Или…
Она задумалась:
– На набережной что-нибудь вкусненькое купим? Заодно Эвану успеем донести горячим…
– Или холодным, – предложил Брок.
– Это еще почему холодным?
– Там продают самое вкусное фруктовое мороженое, которое я знаю. Значит… Паровик?
– Паровик, – согласилась Вики, стаскивая с себя перчатку и протягивая руку Броку.
Тот замер – общество Тальмы не поощряло прикосновения без перчаток.
– Давай! Решайся, Брок! – что-то веселое, искрящееся радостью и непонятной любовью играло в сердце Вики. Она поздно сообразила, что это влияние вольта. И она скажет Броку, но потом… Не сейчас. Сейчас не хотелось вспоминать вольты, морг и тела, лежащие там. Потом…
Брок осторожно, чем-то напоминая Лео, прикоснулся к пальцам Вик, согревая своим теплом.
– Чего-чего, а других дранокоборцев я не боюсь, лера-драконоборец!
И они, взявшись за руки словно дети, пошли в сторону ветки паровика. Вик так привыкла быть здоровой, что не сразу и вспомнила, что должна хромать – тепло вольта омыло её, прогоняя удивление и беспричинный страх. Где-то кто-то любил её и радовался тому, что она здорова. Она и… Тепло понеслось дальше, помогая и Броку.
На остановке паровика никого не было – в такой погожий праздничный денек все предпочитали гулять пешком.
Брок помог Вик поняться по крутой лесенке в подъехавший точно по расписанию паровик, и замер, удивленно рассматривая собственный пальцы, вцепившиеся в поручень – они были абсолютно здоровы, словно пальцы ему и не ломали. Даже ногти успели отрасти.
Сзади кто-то толкнул Брока в спину, буквально на ходу заскакивая в отходящий от остановки пустой паровик, и Брок обернулся на невежу, забывая, что смотреть в глаза незнакомцев нельзя.
Вик, краем глаза заметившая, как стал оседать на пол Брок, развернулась к напавшему, ударяя эфиром и поздно вспоминая, что прежде всего надо было кричать о веснушках. Отец Маркус был прав, утверждая, что они с Броком напорются на приключения – слишком они заметные с ним своими белоснежными волосами.
Глава 25 Кто убил Ян?
Абени не любила день всех святых. Нет, она обожала праздники и почитала богов, но именно день всех святых у неё прочно был связан с днем перед стиркой,
и… Она не любила этот день – день разбора грязного белья и борьбы с пятнами.Она сама выбрала заботу о доме брата: Зола, жена брата и её сестра по браку, уже давно тяжело болела и была не в силах справляться с огромным хозяйством, у Рауля, отличного фармаколога и зельевара, просто не было времени на присмотр за домом, а Абени… Абени хотела держаться как можно дальше от отца – дом брата был надежным убежищем уже три года. Почти надежным убежищем – последнее время Абени замечала странную тревогу в слугах. Наверное, это было связано с тем, что Аквилита, где они жили чуть больше двух лет, внезапно вошла в Тальмийскую империю. Неожиданный поворот, к которому многие оказались не готовы.
Абени, по пути на цокольный этаж, заглянула в кабинет Джеральда, бессменного дворецкого рода Аранда. Он служил еще их деду, потом их с Раулем отцу, а потом, когда Рауль женился и обзавелся своим домом, стал служить в его доме. Абени сколько себя помнила, столько помнила и Джеральда – высокого, как все карфиане, темнокожего, гораздо темнее, чем она сама или брат, с белоснежными короткими вьющимися волосами, с светлыми, широкими ладонями, которыми он всегда успевал погладить и её, и Рауля, и девчонку-посудомойку… Джеральд был незыблемой величиной в жизни Абени, и когда ей было тяжело, когда мать Рауля в очередной раз кричала на неё или даже била, она находила утешение у Джеральда. Он гладил её по голове и утешал, что когда-нибудь и Абени будут уважать в этом доме, когда-нибудь и её мать признают в этом доме, а пока мать Абени была одной из многочисленных слуг… Но когда-нибудь все изменится. И Джеральду Абени верила. Он был из тех, кто не ошибается. И пусть мать Абени после смерти леры Изабеллы, матери Рауля, совсем недолго была хозяйкой в доме, уйдя за закат почти следом за Изабеллой, но было же…
Вот и сейчас, оттягивая разбор белья, Абени забежала к Джеральду. Он сидел за своим огромным столом, за которым всегда раздавал слугам поручения, и что-то плел. Что-то из длинной белоснежной косички. Абени подошла, здороваясь и садясь на стул перед столом.
– Здравствуй, маленькая хозяйка! – улыбнулся морщинистый, старый, как речные скалы, на которых стоял их нынешний дом, но еще сильный мужчина. – Готовишься к большой стирке?
– Джеральд… Не напоминай… – вздохнула Абени – Джеральд все всегда знал, он все всегда помнил, он был в курсе всех бед окружающих.
Мужчина еле слышно рассмеялся:
– Я всегда говорил, что ты много на себя взваливаешь, даже то, что совсем не твое и тебя не касается, маленькая хозяйка.
Абени смотрела, как ловко скручивали волосяную косичку длинные, темные пальцы все в пегих, как перепелиные скорлупки, возрастных пятнах.
– Что это? – почему-то при виде странно знакомого цвета волос у Абени тревожно замерло сердце. Где-то она такое уже видела. Где-то совсем недавно такой же цвет…
– Это волосы из лошадиной гривы настоящих белых лошадей. Белые лошади – необычайная редкость, и их волосы приносят удачу, – охотно пояснил Джеральд, качая головой в сторону лежащего на столе, придавленного щеткой для вычёсывания подшерстка, пучка белых волос. Абени сглотнула – ей почему-то вспомнилась при виде этих волос недавняя пациентка – нера Ренар. Кто-то напал на неё, обрезая ей косу. Цвет волос неры Ренар был точь-в-точь такой же.
– И что это будет?
Джеральд расплылся в широкой улыбке:
– Это будут пуговицы, приносящие здоровье и удачу нашей маленькой лере Золе… Надеюсь, это позволит ей выздороветь… – он отложил в сторону недоплетённую работу, открыл стоящую на столе коробку и показал Абени несколько пуговиц: – надеюсь, мне хватит волос для костюма нашей феи. И, надеюсь, она не побрезгует подарком такого старика, как я.
– Не говори о себе так, Джеральд. Ты почти хранитель рода Аранда… Без тебя Аранда и нет.