Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Черные орхидеи (сборник)
Шрифт:

– Я не собираюсь терпеть этот балаган, – мрачно заметил Вульф.

Дуглас снова попытался встать, и Кремер насильно усадил его обратно на стул. Роя начала колотить дрожь.

– Черт подери, – продолжил инспектор, – каким образом мисс Роуэн смогла в таких подробностях описать место преступления, если она там… – Внезапно Кремер запнулся. – Разрази меня гром! – ахнул он, догадавшись.

– Ну да, – нетерпеливо подтвердил Вульф. – В этом-то все и дело. Мисс Роуэн описала место и способ совершения преступления, а мистер Дуглас услышал это описание. И поначалу страшно обрадовался. Все, конец страхам, что мисс Амори его разоблачит и всем расскажет, что это он убил миссис Лидс. С другой стороны, он был потрясен и озадачен, поскольку не имел ни малейшего представления о том, кто именно оказал ему столь своевременную услугу.

– Не убивал, – всхлипнул Рой, – не убивал я ее…

– Заткнись! –

рявкнул на него Кремер.

– И вот, – продолжил Вульф, – Дуглас сломя голову кидается домой. И представьте его удивление, когда он обнаруживает, что мисс Амори не совсем мертва. Вернее, она совсем не мертва, а как раз наоборот – жива и пребывает в добром здравии. Разочарование было столь сильным, что он потерял разум. Ему в голову пришел план, ничего более глупого за всю историю преступного мира я и не припомню. Он задушил мисс Амори шарфом, а тело прислонил к креслу – все в точности так, как описала мисс Роуэн. Более того, у него самого теперь имелось железобетонное алиби. Понятия не имею, в какой именно момент Дуглас осознал, сколь идиотский поступок совершил. Впрочем, сделанного не вернешь. Кроме того, Арчи приехал так быстро, что преступник просто не успел продумать дальнейшие действия.

– Я не… – Рой весь трясся. Он пытался стряхнуть руку Кремера, но тщетно. Да еще вдобавок на другое плечо преступника опустилась рука Стеббинса. Сержант достал наручники.

– Разумеется, план преступника вместо того, чтобы стать его спасением, обрек его на провал, – поморщившись, продолжил Вульф. – Поскольку мы можем доказать, что мисс Амори ушла с работы около пяти, а мисс Роуэн выехала из дома без четверти шесть и спустя десять минут была уже здесь, мисс Роуэн просто физически не могла увидеть того, что она, по ее словам, увидела в квартире подруги. Стало быть, весь рассказ является плодом ее воображения. Мисс Роуэн сама поведает нам об этом: ей придется дать свидетельские показания. Итак, поскольку место происшествия выглядело именно так, как она описала, нам остается сделать лишь один-единственный из всех возможных выводов: преступление было воссоздано тем, кто слышал его описание. Вот, собственно, и все: методом исключения мы приходим к выводу, что убийца Рой Дуглас.

Я раскрыл рот, но обнаружил, что у меня пропал голос. Прочистив горло, я возразил:

– Вообще-то я тоже слышал рассказ Лили.

Вульф насмешливо фыркнул.

– Арчи, у тебя много недостатков, но тебя никак не назовешь ни жестоким душителем, ни глупцом. – Он покачал головой и, кивнув на Роя, обратился к Кремеру: – Уберите эту падаль из моего дома.

Глава тринадцатая

Час спустя, примерно в половине седьмого, мы с Вульфом в одиночестве сидели в кабинете. Устроившись за своим столом, Вульф внимательно изучал атлас, раскрытый на карте Австралии. Время от времени он вскидывал голову и принюхивался. На кухне жарилась индейка. Я взялся за телефон и уже в третий раз попытался дозвониться до полковника Райдера на Губернаторский остров. Его опять не было на месте, но он должен был вернуться с минуты на минуту.

– Знаете, я хочу вам кое-что сказать, – обратился я к Вульфу. – Вы совершенно напрасно обозвали Энн Амори сентиментальной дурой за то, что она не обратилась в полицию сразу же, как только узнала, что это Рой убил миссис Лидс. Я, в отличие от вас, был знаком с Энн. Я сильно сомневаюсь, что она наверняка знала, что он убийца. То есть я хочу сказать, Энн могла и не быть свидетельницей преступления. Я думаю, она увидела нечто, заронившее в ее душу серьезные подозрения. Она рассказала об этом миссис Чак, и бабушка убедила внучку, что та заблуждается.

– Дура, – буркнул Вульф.

– Нет, – настойчиво произнес я. – Энн была чертовски славной девушкой. Говорят же вам, я, в отличие от вас, был с ней знаком. Так вот, миссис Чак убедила внучку в том, что она заблуждается насчет смерти миссис Лидс, но убедила не окончательно. Энн терзали сомнения, и ее можно было понять: ведь ей предстояло выйти за Роя замуж. Бьюсь об заклад, девушка выложила жениху все напрямую, в глаза, это весьма на нее похоже. Вполне естественно, Рой все отрицал, но окончательно убедить ее тоже не смог. И тогда он испугался: а вдруг Энн кому-нибудь случайно проболтается. Возможно, и даже весьма вероятно, что он стал себя странно вести, и это только усилило ее подозрения. Понятное дело, Энн знала, что у Роя имелся очень серьезный мотив. Голубятня с этими чертовыми птицами – вот то единственное, что он на самом деле любил. Теперь представьте, миссис Лидс собирается лишить парня смысла жизни, а самого его выставить вон. Однако Энн все-таки сомневалась в том, что

убийца Рой. Согласитесь, бедняжка оказалась в сложном положении. Махнуть на все рукой она не могла, идти в полицию с доносом на жениха не хотела. Решив посоветоваться со специалистом, она обратилась к Лили Роуэн с просьбой порекомендовать ей толкового адвоката. Энн старалась действовать так, как считала наиболее правильным. Она даже мне ничего не рассказала. Однако мое появление и расспросы сильно всполошили Роя. Он-то понимал, что вам Энн выложит все. И она наверняка бы выложила, если бы только смогла добиться этой встречи.

– Дура, – снова буркнул Вульф.

Ну, слава богу, мой бывший босс наконец-то снова стал самим собой. Я тоже потихоньку приходил в себя. Признаться, Вульф меня несколько раздражал, но теперь я был человек военный, служивый, да еще находился сейчас при исполнении, а значит, мне следовало подавлять эмоции. Я взялся за телефон и снова набрал номер. На этот раз полковник оказался на месте. Стоило ему услышать мою фамилию, как он тут же начал что-то тараторить, но я его сразу же оборвал.

– Полковник Райдер, – сухо произнес я, – завтра утром, ровно в одиннадцать, вам назначена встреча с мистером Ниро Вульфом, а потому соблаговолите прибыть к этому времени к нему в кабинет. Если вы соизволите приехать на полчаса раньше, то есть в половине одиннадцатого, я с удовольствием предоставлю вам исчерпывающие объяснения, а также изложу причины, в силу которых мое имя, к величайшему сожалению, появилось на страницах газет. Также я объясню вам, почему мне нужно получить увольнительную на выходные, начиная с полудня субботы. Я дал слово, поклявшись честью офицера.

Я повесил трубку, и одновременно с этим Вульф снова вскинул голову, чтобы принюхаться к чарующим ароматам, доносившимся с кухни. У меня же голова была занята совсем другим. Мне надо было сделать одну запись в книге расходов, но я никак не мог сообразить, как именно это сформулировать. «Отправка убийцы в загородную поездку – 100 долларов»? Нет, подобная запись вряд ли будет уместной. Конечно же, я нашел выход из положения, но какой, не скажу: это военная тайна.

Перевод Н. Вуля

Смертельная ловушка

Глава первая

Направившись к выходу из своего особняка из бурого песчаника, располагавшегося на Западной Тридцать пятой улице, Ниро Вульф, вышагивавший впереди меня, вдруг остановился, причем сделал это настолько резко, что я едва на него не налетел. Повернувшись, он замер аккурат напротив меня и посмотрел на мой портфель.

– Она у тебя?

– Кто? – с невинным видом поинтересовался я.

– Ты прекрасно знаешь. Я спрашиваю об этой чертовой гранате. Я не желаю, чтобы эта адская машина и дальше оставалась в моем доме. Так она у тебя с собой?

Я не желал сдаваться без боя.

– Полковник Райдер, являющийся моим непосредственным командиром, – сухо, по-военному, ответил я, – сказал, что я могу оставить у себя эту гранату в качестве награды за мужество и героизм, проявленные в ходе…

– Я запрещаю тебе держать ее в моем доме. Я не имею ничего против пистолетов, поскольку они отчасти являются нашими рабочими инструментами. Но эта штуковина – совсем другое дело. Если по чистой случайности чека сдвинется с места, то снесет всю крышу. Про шум и грохот от взрыва я вообще молчу. Я-то думал, ты понял, что я даже не собираюсь это обсуждать. Будь любезен, захвати гранату с собой и верни ее обратно.

Раньше я бы заупрямился и начал спорить. Я бы сказал, что моя комната на третьем этаже – моя крепость. Я бы напомнил боссу, что это помещение предоставлено мне как часть платы за то, что я терплю его общество, будучи его помощником и телохранителем. Увы, все это сейчас не имело смысла. В данный момент я находился на службе у Конгресса, тратившего десять миллиардов долларов в месяц на армию, винтиком которой и являлся майор Арчи Гудвин. В результате я лишь пожал плечами в знак того, что согласен пойти у Вульфа на поводу. Прекрасно зная о том, сколь сильно он ненавидит стоять и ждать, я нарочито медленной походкой направился к лестнице и неторопливо поднялся на третий этаж в свою комнату. Именно там, на комоде, я ее и хранил. Граната, выкрашенная в бледно-розовый цвет, была примерно семь дюймов в длину и три в диаметре и не производила впечатления смертельно опасной игрушки. Потянувшись за ней, я бросил взгляд на чеку: та была по-прежнему на месте. Убрав гранату в портфель, я все так же не спеша спустился вниз и пропустил мимо ушей замечание, которое Вульф счел нужным мне сделать. Выйдя на улицу, мы направились к припаркованному у тротуара «родстеру».

Поделиться с друзьями: