Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Вы все слышали?

Лицо Стоуна помрачнело.

— Ну да.

Двор, в котором они оказались, соседствовал с узеньким переулком. Стоун свернул направо и зашагал очень быстро. Шерлоку пришлось пуститься чуть ли не бегом, чтоб не отстать.

— И что мы будем делать? — задыхаясь, спросил он.

— Мы пойдем в британское посольство и отдадимся на милость посла, вот что мы сделаем.

— Нет! — Шерлок остановился как вкопанный.

— Идем же, — потребовал Стоун. — Торчать здесь, на улице, слишком рискованно.

Но Шерлок не сдвинулся с места, упрямый, несговорчивый и ужасно уставший.

— Мы должны идти к моему брату, — мрачно

заявил он.

— Слушай, парень, мы ему ничем уже не поможем. Лучшее, что можем сделать, это предоставить все решать дипломатам. Именно для этого они и нужны — чтобы разгребать дипломатические кризисы. Ну и еще для вечеринок с коктейлями. Если нам повезет, они успеют попасть к графу Шувалову раньше, чем Уормерсли и миссис Лоран. — Стоун оглянулся в сторону чайной. — Если им еще удастся выбраться. Возможно, мы положили конец всем их планам. — Он усмехнулся. — Или им самим.

— А что, если их план может осуществиться без их вмешательства? — возразил Шерлок. — Мистера Кайта не было в чайной. Он бы просто не смог так загримироваться, чтобы я его не узнал. Может, он как раз и занимается покушением?

Стоун пристально взглянул на Шерлока:

— Я такое лицо у тебя уже видел. У тебя были точно такие глаза, когда ты отрабатывал гаммы и арпеджио на «Скотии». Упрямый ты чертенок, да?

Шерлок смущенно пожал плечами.

— Это у нас семейное, — буркнул он.

Стоун тяжело вздохнул.

— Ну хорошо, — сказал он, — давай хотя бы сходим к дому, где работает Шувалов. Может, нам удастся передать записку охраннику или что-нибудь еще придумаем.

— А вы знаете, где этот дом?

— На Лубянской площади. — Стоун невесело улыбнулся. — Это известный адрес, хотя из тех, кто туда попадает, мало кто возвращается. — Он взглянул на часы. — Времени у нас мало. Если Уормерсли не напутал со временем, Майкрофта приведут к Шувалову в кабинет через двадцать минут.

Шерлок посмотрел вокруг:

— Но тут ни одного извозчика!

— Ждать некогда, — ответил ему Стоун. — Мы дворами туда быстрее дойдем.

И он помчался по каким-то узким улочкам и переулкам с такой уверенностью, словно прожил в Москве всю свою жизнь. Шерлок бросился за ним. Мелькали дома: разноцветные, но очень схожие по стилю. Люди шарахались в сторону, уступая дорогу и отводя глаза. С земли вспархивали стаи воробьев и синиц. Воздух был ледяным, и хотя от быстрого бега спина у Шерлока вспотела, он чувствовал, как от мороза покалывает лицо. Ему казалось, что крохотные кристаллы льда в воздухе давно уже должны были изрезать его щеки. Это навело его на мысль о мистере Кайте и царапинах вокруг его глаз и носа. От чего же они? Наверное, он никогда этого не узнает.

Сердце стучало в одном ритме с быстрыми шагами. В школе Шерлоку приходилось состязаться в беге, но это был бег на короткие дистанции, когда финишная ленточка вот, прямо перед глазами. А эта гонка смахивала на марафон — нескончаемый, почти невыносимый.

Шерлоку казалось, что от ударов ног о землю все его тело гудит. Везде под ногами лежал укатанный снег. Однажды, перебегая улицу и лавируя между повозками и каретами, Шерлок наступил на полосу льда и поскользнулся. В первый ужасный момент он подумал, что сейчас упадет навзничь прямо под колеса. Он бешено замахал руками и наклонился вперед, пытаясь удержаться на ногах. Казалось, это страшное мгновение растянулось чуть ли не до бесконечности, но наконец он налетел на какую-то русскую женщину, укутанную в множество одежек, и сумел восстановить равновесие.

— Простите! —

крикнул он через плечо.

Шерлок очень старался бежать быстрее. Стоун сильно его опережал.

Наткнувшись на очередную разлетевшуюся стаю мелких птиц, Шерлок заметил краем глаза какое-то странное движение. Но сейчас он не видел перед собой ничего, кроме удаляющейся спины Руфуса Стоуна.

Наконец Стоун начал сбавлять скорость. Но он успел пробежать из конца в конец целый переулок, прежде чем остановиться окончательно. Когда Шерлок догнал его, его легкие горели огнем. Он с трудом втянул в себя воздух и наклонился вперед, пытаясь отдышаться. Казалось, он вдыхает обжигающее пламя. Стоун закашлялся, прислонившись к ближайшей стене.

Прошла добрая минута, прежде чем оба снова смогли говорить.

— Мы на Лубянской площади, — выдохнул Стоун. И мотнул головой, указывая на дом через дорогу. — А вон там — штаб-квартира Третьего отделения.

Шерлок осмотрел здание. Оно было похоже на крепость: маленькие окна забраны решетками, стены из гладкого камня, по которому не вскарабкаешься, башенки на углах, с которых охранники могут просматривать всю окружающую территорию и, может даже, обстрелять любого, кто осмелился бы напасть.

На противоположной улице у тротуара выстроился целый ряд повозок, карет и фургонов. То ли здесь отдыхали извозчики, то ли эта стоянка была устроена специально, чтобы любой человек, вышедший из здания, сразу смог бы нанять себе экипаж.

— И где там кабинет графа Шувалова? — хриплым голосом спросил Шерлок.

Стоун окинул взглядом окна.

— Пальцем тыкать не буду, — сказал он. — Чтобы лишнего внимания не привлекать в дополнение к нашей пробежке. Но ты смотри на башню слева, а потом проследи взглядом вдоль края крыши, пока не увидишь открытое окно, чуть больше остальных и словно выступающее вперед. Это и есть его кабинет. — Он умолк и снова закашлялся. — Ты заметь, что решетка там чаще и что в окно невозможно забраться ни снизу, ни сбоку, ни сверху. Никаких карнизов. Стекло затемнено, чтобы стрелок снаружи не смог прицелиться, а если ты оглянешься по сторонам, то увидишь, что это самое высокое здание в округе. Так что стрелку и стрелять-то неоткуда. Внутри все то же самое: говорят, что нужно пройти не меньше шести проверок, чтобы тебя допустили к дверям его кабинета, где на часах стоят телохранители, которых Шувалов отобрал лично. Просто ума не приложу, как Уормерсли собирается убить этого человека.

Шерлок пристально разглядывал окно. А потом посмотрел на часы. Почти три! Если сотрудники Парадол-чэмбер не ошибаются (а он подозревал, что они не ошибаются никогда), то сейчас в кабинет Шувалова ведут Майкрофта.

Он обвел взглядом площадь, пытаясь найти хоть что-нибудь необычное, что помогло бы предугадать развитие событий.

— Здесь нет птиц, — заметил он.

— Что?

— Птиц нет. В этом городе полно скворцов и воробьев, но куда они вдруг подевались? Я ни одну пичужку тут не вижу.

Стоун тоже огляделся:

— Ты прав, но я не понимаю, к чему ты клонишь.

— Что может распугать птиц?

Скрипач пожал плечами:

— Кошки?

— Кошки, ага, и другие птицы. Хищные.

Стоун нахмурился, но затем его глаза широко распахнулись.

— Тот сокол из музея, о котором рассказывал Майкрофт! Ты думаешь, в этом и заключается план Уормерсли?

— Вы посмотрите на окно кабинета, — продолжил Шерлок. — Никто туда не заберется, ни изнутри, ни снаружи, вы сами мне это сказали. Но птица влетит.

Поделиться с друзьями: