Черный властелин
Шрифт:
— Ты глянь на этих — чернючие, как черти, а от нас кривятся. — Точнее, сказал он не совсем так, но месяцы постоянной «работы» автопереводчика в голове приучили меня не зацикливаться на словах, но «зрить в корень», то есть улавливать смысл сказанного.
— Сам ты чернючий. Да по сравнению с грязью на тебе, моя шкура — Снегурочка. И кривлюсь я не от вас, а от свинарника, что здесь ваши хозяева развели. Хотя нет, свинарник — образец чистоты по сравнению с этим …ом. — Галерный раб с удивлением посмотрел на меня и уронил челюсть на грудь. А его сосед вперил в меня мутный взор и молвил.
— Вот ведь чудо какое, чёрт басурманский
— Эй, ты, сам ты чудо — вроде человек, а лаешься, как собака, на незнакомца, что спас от хозяев-рабовладельцев. Я, …, тебе не чёрт басурманский, а самый, что ни на есть православный негр. — Что-то здесь не так.
Тайна прояснилась быстро. Берхан смотрел на меня с удивлением, мало уступавшим в силе офигению галерного раба.
— Ну и что ты на меня смотришь, как баран на новые ворота?
— Принц, ты… ты с ними говорил.
— И что с этого?
— На незнакомом языке! Как апостолы в Писании!
— Чего? — Я медленно повернулся к рабам на скамейке. Неужели? Схватив у Берхана факел, я подскочил к ним и пристально всмотрелся в их лица. Япона мать… Под грязью и волосами оно было там. То самое, необъяснимое, что всегда позволяло нам узнать друг друга, хоть в Штатах, хоть в Европе, хоть в Таиланде. Несмотря на западные костюмы и безупречный английский язык… — Вы… русские?
И хоть я и ожидал этот ответ, он опустился на меня, как кузнечный молот на заготовку.
— Да, русичи мы.
С огромным трудом я взял себя в руки и подавил щенячий восторг от встречи с сородичами. Или всё же предками? Русские — это просто обалденно, но у меня ещё и дело есть.
— Сколько вас здесь? В смысле, русских.
— С десяток наберётся. — Ответил мне гребец. Тот, что чёртом басурманским обзывался.
— Это радует.
— А кто ты есть? Я — Твердята, сын Ждана, крещён Иоанном.
— Я? — От чёрт, чуть не назвался русским именем. — Я — Ягба Цион, сын и наследник Негуса Нагаст.
— Кто-кто? Прости невежество, но больно чудно ты баешь по-нашенски.
— Ягба Цион, князь я здешний. Ладно, погоди, чуть позже договорим. — Надо остановить поток слов, уже было готовый выплеснуться из русича. А то мой начальник спецназа начинает нервничать.
— Берхан! — Я переключился на «родной» амхарский. — Собирай своих членорезов, делом заниматься будем. Всех солдат, что на плотах и мехах — поднять с воды на борт. Дальше, найди на корабле вёдра и организуй цепочку. Здесь всё на фиг надо водой залить и смыть дерьмо. На моих, — это слово я особо выделил голосом, — кораблях срача не будет. Подключи к делу поднявшихся на борт солдат. Нечего нам до рассвета дурью маяться. И есть среди наших, кто в кандалах разбирается? — Я чихнул от вони.
— Да, мой оружейник.
— Отлично, ко мне его. Ещё, соберите и рассортируйте оружие говнюков.
— Кого?
— Арабов. А как их ещё называть после этого запаха? — Берхан хмыкнул.
— Будет исполнено, принц.
— Вот и отлично, а я пока посмотрю, сможет ли кто-то здесь встать в наши ряды.
— Сможем, рас! — Этот голос с совсем другой скамьи тоже оказался для меня неожиданностью.
— И эфиопы есть. И сколько здесь вас, моих подданных?
— Две дюжины с половиной, рас. Только мы подданные разных негусов, а двое даже под султаном были. — Юморист. А это радует, значит, дух ещё не сломлен. Надеюсь,
здесь будет достаточно таких же людей, для кого рабство ещё не стало диагнозом.— Мои вы подданные, мои. Я — сын самого Негуса Нагаст.
Русича и говорливого эфиопа я собирался «расковать» собственноручно, просто снеся крепление их цепи своей царской кувалдой. Но был остановлен их воплями — оказывается таким образом я бы им нафиг ноги поломал. Затем в трюм спустился спецназовец-оружейник. Повторив мои мысли по поводу запаха в трюме, он забрал у меня кувалду и показал, как правильно отмыкать кандалы — ключами, снятыми с надсмотрщиков. После чего занялся прочими эфиопами и русичами, которых по моему слову указали первые освобождённые. Я же позвал этих двоих за собой наверх, посчитав их лидерами соответствующих этнических групп среди рабов.
Оба страдальца, оказалось, понимали по-арабски. Что радовало, так как позволяло не светить знание «иноземного» русского языка лишний раз. Кстати, с русским было несколько неясно — я и церковнославянский не скажу что свободно понимал, а тут должен быть натуральный, беспощадный древнерусский. Никак автопереводчик снова включился и пашет на базе русского и украинского? Впрочем, не до этого сейчас. Дав освобождённым рабам окунуться в забортной воде, пока запах несколько не спал (сколько же лет без мытья, да и самому нюхать их смрад тошно было), я завёл с ними разговор.
— Ну что, полегчало?
— Полегчало, рас. — Ответил мне эфиоп. — Но мы здесь не для разговоров о нашей тяжкой доле. Что тебе нужно от нас?
— Для начала, среди гребцов есть кто-то, кто сможет управлять галерой?
— Рас, ты шутишь? Я, конечно, благодарен за освобождение, но…
— Я смогу. — Русич перебил эфиопа. — Я с детства на море. В своё время ладьи водил. Сейчас, правда, рабом, но всё равно на море. Ну а здешние воды за столько времени грех не выучить.
— Понятно. Тогда план такой: нужно эту самую галеру ввести в бухту, и причалить.
— Сейчас?
— С рассветом.
— Потопят. — Вклинился эфиоп.
— Не должны. Бухта небольшая — успеем на берег выброситься. Но пока дойдём, галеру потреплют. — Ответил русич, на что я ухмыльнулся.
— Им не до этого будет.
— Штурм?
— Увидишь. Так вот, от вас мне нужна организация гребли и управление судном. Справитесь — награжу.
— Свободой? — Скептически спросил эфиоп.
— Это я вам и так дарю. А за помощь — отдельно. Могу деньгами, могу на службу взять… Кстати, среди гребцов дураки есть? Которых не следует освобождать?
— Уже нет. За своих я ручаюсь.
— Я тоже. — Добавил русич. — Бешеных твои люди уже порубали.
— Вот и отлично. Сейчас помоем палубу, и отправлю вас организовывать гребцов.
— Ээ, рас… — встрепенулся освобождённый негр.
— Что?
— Не стоит гребную палубу мыть.
— Не понял.
— Там стока нет. Нальёшь воды — будем грести в дерьме по щиколотку-
— …!
Выматерившись по-амхарски, я бросился отменять своё распоряжение. Вот что значит — не моряк. К несчастью, несколько вёдер уже были разлиты, и вонища стала ещё сильнее. Теперь заметно воняла и верхняя палуба. Прокол. Чтобы как-то исправить ситуацию, я велел партиями выводить бывших рабов наверх. Как для ведёрно-водных процедур (на дальнем от крепости борту; темно, но чем чёрт не шутит), так и для организационных бесед с «главарями» рабов — русичем и эфиопом.