Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чертоги Казад-Дума
Шрифт:

— Эй! — не став медлить, Кили вскочил на ноги, подошел к Бомбуру, помог толстяку подняться с колен. Тут же подхватил под руки Ори и Дори, заставляя друзей встать с земли. — Эй, народ! Мне кажется, у нас возникли маленькие неприятности…

Мягко сказано. Но молодому воину было не до подробных объяснений: как можно скорее Кили хотелось забежать в дом Беорна, закрыть все двери, окна и, по возможности, отсидеться в хижине до прихода оборотня. Слыша за спиной нарастающий гул, гном подбежал к брату и подтолкнул его вперед. Возмущенный Фили открыл было рот, дабы изречь длинную тираду бранных слов, но поднял взгляд, увидел пчел и, к счастью для Кили, сам бросился помогать растерянным друзьям. Когда все поняли, что происходит, пчелы, к сожалению, успели перейти в наступление. Веселые голоса уступили место громким злым крикам, вся гномья толпа

каким-то образом поднялась с земли и бросилась наутек к саду. Кили, практически не замечавший воплей своих соратников, бежал к крепко сбитой избе Беорна впереди всех. Дяди в толпе юный воин не видел, ровно, как и хоббита. За Торина волноваться не стоило: пчелы, пожалуй, сами бы расступились перед Королем Эребора, остерегаясь встречи с его холодным, зимним взглядом. А вот за Бильбо побеспокоиться следовало.

Не зная, как поступить – мчаться вперед к укрытию или искать полурослика – Кили лихо перемахнул через небольшую оградку, что вилась низким заборчиком вокруг грядок с капустой. Глотая волнение, оглянулся: друзья почему-то разбегались в разные стороны. Бушевавшие пчелы кидались на гномов с только оркам присущей яростью. Машущие руками, бранящиеся как сапожники, гномы забегали в первые попавшиеся постройки. Пожалуй, все происходящее могло даже показаться кому-то смешным: кучки маленьких человечков, сломя голову носящихся по саду среди деревьев и кустов картошки, наводили мысли о всеобщем помешательстве. Хохотнув, Кили бросил взгляд на тучку пчел, что летела следом. Пора было делать ноги.

Не мешкая, гном бросился вперед, ловко перепрыгивая через огромные белые капустные кочаны. Заприметив вдали покатый сарай, юный и улыбающийся, племянник Короля Эребора без колебаний направился к нему. Преодолев капустные ряды, Кили практически влетел в низкое деревянное помещение. Захлопывая за собой широкие навесные двери, гном попытался отдышаться и успокоиться.

Знай Кили, что произойдет через пять минут, в сарай бы не зашел ни под каким предлогом. Но судьба – коварная женщина, и порой она любит злобно пошутить над несчастными смертными. Поэтому юный гном продолжал самозабвенно вслушиваться в гудение пчел за деревянными досками ворот, ничего не подозревая о грядущих событиях.

В полумраке сарая совсем рядом с Кили неожиданно раздалось громкое и протяжное «Мууу!». С этого самого «Мууу!» и начался погром всего хозяйства Беорна. Минута первая…

Минута первая… Громкое «Мууу!» за дверями сарая и гортанное жужжание приближающихся пчел. Бифур и Бофур переглянулись: выбирая между полосатыми тружениками и коровами, братья не сговариваясь выбрали добродушных парнокопытных. Вряд ли черно-белые телочки Беорна умели жалить, в отличие от шершней. К тому же, мгновение назад в сарай забежал Кили, и, судя по всему, находился в добром здравии – из-за высоких ворот доносились лишь возмущенные крики коров, видимо удивленных визитом нежданного гостя.

— Стучи давай, — бросил Бофур брату. Бифур тут же принялся колотить по дверям сарая. Ждать долго не пришлось. Кили, приоткрывший ворота, высунул на улицу любопытную моську. Молодой гном прищуривался. Бофур решил, что внутри покатой постройки было темно.

— Впустишь? — Бифур обратился к племяннику Торина на кхуздуле. Кили поморщился, но дверь открыл шире, пропуская старших к себе в укрытие. Бофур подождал, пока внутрь зайдет брат, и только потом сам ступил к сараю. Собираясь уже зайти в теплые коровьи покои, гном услышал позади себя бешеный топот. Вскидывая брови вверх, оглянулся и увидел мчащегося по капустной грядке Глоина. В сравнении с Двалином не менее суровый, огненно-рыжий воин, спотыкаясь о капустные вилки, отчаянно размахивал руками, силясь прогнать жалящих пчел прочь. Не оставляя бесполезных попыток отвязаться от разозленных насекомых, Глоин на всех парах бежал к сараю.

Сглотнув, Бофур попытался избавиться от чувства паники. Зная уже, что произойдет, любитель шапок-ушанок попытался побыстрее протиснуться в просвет между двумя дверями ворот. К сожалению, сделать этого гном не успел.

Глоин в почетном сопровождении агрессивно настроенных мёдоделов, споткнувшись об ограду грядки и дважды упав, в три огромных прыжка преодолел расстояние между собой и сараем. Продолжая размахивать своими огромными ручищами, он врезался в Бофура. Последний, ойкнув, ввалился в сарай, упав поперек Бифура и Кили. Двое последних закричали от возмущения, вторя нарастающим «Му!» коров. Глоин же, упершись

спиной в ворота, на весь сад орал самые что ни на есть непотребные ругательства в адрес жалящих паразитов. Двустворчатые двери под весом разгневанного и покусанного гнома заскрипели, и, пошатавшись, рухнули на пол вместе с Глоином. Кили, Бофур и Бифур, как и положено мученикам, оказались под упавшими воротами. Залетевшие в сарай пчелы наполнили воздух ужасным жужжанием.

Первая минута погрома тянулась до ужаса долго.

Первая минута погрома тянулась до ужаса долго. Ничего не соображая, уже дважды укушенный, Фили, злой чуть ли не как балрог, пытался поднять на ноги Балина. Старый гном, в полном замешательстве бежавший к дому Беорна от жужжащего ига, по неосмотрительности врезался в огромную яблоню. Естественно, с головой самого Балина было все в порядке, а вот плодоносное дерево после столкновения с крепким лбом гнома потеряло все свои яблочки: красные, сладко пахнущие фрукты дождем посыпались на несчастных подгорных жителей, что бежали подле. После падения слегка ошарашенный седобородый наставник Торина пару мгновений пытался встать. Фили, заметив сложности компаньона, подскочил к нему и поднял на ноги за шиворот. Балин же, пуча глаза, ткнул рукой куда-то в сторону, указывая, судя по всему, на крытый соломой не то амбар, не то загон.

Не думая долго, молодой гном, в охапку схватив гнома постарше, рванул от гнетущего пчелиного воя к маленькой постройке. Чувствуя растущее облегчение, ничем правда пока не оправданное, Фили залетел внутрь крохотного деревянного помещения, сложенного из тонких бревен. Балин, следующий за племянником Короля, не отставал.

Оказавшись уже за крепкими дверями низкой постройки, гномы без удовольствия поняли, что очутились в птичнике, битком набитом серыми толстыми гусями. Замерев, оба храбреца выжидательно косились на огромных носатых птиц. Гуси в свою очередь недобро поглядывали на непрошеных посетителей.

Стало как-то до дурноты смешно. Ситуация напоминала вырезанную сцену из плохо написанной комедии. Фили хохотнул, заслышав первое яростное гусиное шипение. Когда шипение перешло в прямые атаки, было уже не до смеха. Балин, толкая к выходу Торинского племянника, произносил какие-то невразумительные речи. Фили же, отбиваясь от серых гусей, вылетел из птичника навстречу к пчелам с какой-то безумной радостью в сердце. Гуси, однако, оказались упрямыми. Проскользнув вместе с Балином в открытую дверь, они наравне с пчелами начали гоняться за двумя гномами.

Не зная теперь, куда бежать и от кого в первую очередь, Фили огляделся. Заприметив вдали высокую фигуру Двалина, он кивнул компаньону и вместе с ним побежал вперед.

На второй минуте все гномье веселье только набирало обороты.

На второй минуте все гномье веселье только набирало обороты. Выглядывающий из окошка Бильбо с жалостью наблюдал за мечущимися из стороны в сторону друзьями. Вздохнув, хоббит задернул штору.

В пристройку у самой калитки мистер Бэггинс попал по случайности. Когда стало понятно, что лишенные своего дома пчелы желают воздать нарушителям спокойствия по заслугам, подгорные жители по воле инстинктов кинулись в бега. Что понятно. Бильбо и сам бросился наутек, заслышав за спиной тревожное жужжание. Перебирая своими ножками быстрее друзей, он в два счета оказался в саду Беорна. Поняв, что вряд ли найдет пристанище в доме оборотня, мистер Бэггинс в панике начал оглядываться вокруг. Внимательный взгляд хоббита вырвал из чарующего спокойствия сада маленькую, поросшую плющом пристройку. Без оглядки кинувшись к ней, Бильбо нашел дверь крохотной лачужки открытой. Юркнув внутрь, мистер Бэггинс быстро осмотрелся и понял, что находится в покоях Ниар.

Внутри было сумрачно и уютно. Посреди комнатушки стояла крепкая, низенькая кровать. Прямо рядом с окном ютился крохотный стол, сколоченный из толстых кедровых досок. За ним прятался аккуратный стульчик. У одной стены – платяной шкаф. Стену напротив от потолка до пола закрывало гигантское полотно из крепкого льняного сукна. Выцветшее, но от этого не менее прекрасное, оно было умело вышито цветными шелковыми нитями. Затейливые узоры складывались в подробнейшую карту Средиземья. Всматриваясь в полотно огромными, восхищенными глазами, Бильбо несколько мгновений стоял перед ним, оглядывая четко очерченные тропки, что извивались по вышитой земле. Подойдя ближе, хоббит рукой прошелся по шелковой глади. Нашел воткнутую в полотно иголку с ниткой. Стало ясно, кем был автор карты.

Поделиться с друзьями: