Честь имею представить - Анна Каренина
Шрифт:
– А как будет по-английски "весна"?
Анна, заинтересованная, остановилась в дверях. Девушка не почувствовала ее появления и продолжала говорить с собакой:
– Напиши!
Собака начала чертить по мягкому полу. Анна смотрела на это почти с ужасом. Собака написала: "Spring".
– Spring, - непроизвольно повторила Анна, и девушка обернулась; на ее лице снова промелькнуло чувство страха, а собака громко залаяла.
– Вы уже вернулись?
– услышала она спокойный голос Веры.
– Да. Вы мне нужны.
– Пожалуйста.
Они пошли по коридору.
– Хотите в библиотеку?
– Лучше в библиотеку.
В библиотеке Анна села в кресло. Вера уселась напротив.
– У вас какое-нибудь желание?
– Да. Я хочу узнать о судьбе близких мне людей.
– Их уже давно нет в живых.
– Я это знаю. Мне нужно знать, что с ними стало после моего ухода, после того, как со мной это случилось.
– Это трудно. Прошло сто лет.
– Глухов сказал: вы обладаете неисчерпаемыми статистическими данными.
– А вы быстро усвоили современный язык, - улыбнулась Вера.
– Как я могу узнать, что случилось с графом Алексеем Вронским?
– Вам придется подождать до приезда Глухова.
– А вы можете сказать мне о судьбе моего сына Сергея Алексеевича? Или о его детях, внуках? Или о моей дочери?
– Нет, не могу.
– А Глухов может?
– Не знаю.
– Значит, вы не обладаете его правами?
– У нас одинаковые права, только разные компетенции.
– Что вы знаете обо мне?
– Почти все.
– Каким образом?
– Это вам скажет Глухов.
– Вера, а вы не знаете, о чем я телеграфировала в последний раз Вронскому?
– Знаю.
– Значит, в архивах сохранилась моя телеграфная депеша... Почему же он...
– Я не знаю.
– А я хочу знать! Я имею на это право. Для вас прошло сто лет, а для меня - один день, и для меня это имеет огромное значение.
– Я больше не могу говорить с вами на эту тему.
– Что ж, если вы ничего не можете сказать мне, я выйду на улицу и разыщу тот департамент, который занимается статистикой.
– Вас не выпустят отсюда, Анна.
– Никто не имеет права держать меня взаперти.
– Анна поднялась.
– Тогда извольте объяснить мне все.
– Хорошо. Подождите.
Вера встала и вышла в соседнюю комнату. Анна несколько раз прошлась по библиотеке из угла в угол. Захотелось курить. Она начала в последнее время курить. Правда, Вронского это шокировало, хотя прямо он ничего не говорил.
Вошла Вера с книгой.
– Что вы читали Толстого?
Анна стала вспоминать названия произведений этого входившего в моду писателя.
– Кажется, "Лурд"... Или нет... "Люцерн", - сказала она, - и еще рассказы. Севастопольские.
– А еще?
– Я начала еще роман "Война и мир", но так и не дочитала.
– Прочтите это, - сказала Вера, - тоже Льва Толстого.
Она положила на стол книгу и вышла. Анна прочла надпись на титульном листе и не поверила своим глазам:
Л. Н. Толстой
АННА КАРЕНИНА
Роман в восьми частях
Когда спустя полчаса Вера пришла в библиотеку, она увидела Анну, сидящую за столом и листающую книгу. Книга была раскрыта где-то на середине. Видимо, Анна читала не все подряд. Вера уже не думала, что скажет Глухов и как отнесется руководство института к ее опрометчивому поступку. Сейчас она готова была броситься к Анне, обнять ее, заглянуть в глаза,
взять на себя ту тяжесть, которая легла на плечи этой красивой темноглазой женщины. Но Анна встретила ее холодным взглядом:– Вы хотите мне что-нибудь сказать?
– Вы хорошо себя чувствуете?
– Да, кажется, скоро время обеда?
– Я принесу. Вы будете обедать у себя в комнате?
– Хорошо. Только возьму с собой книгу.
– Вы ее читаете?
– Как видите.
– И как вы ее восприняли?
– Талантливая книга, - ответила Анна и отвела глаза.
– Талантливая? Ну конечно, это же Лев Толстой. Вы читали ее раньше?
– Разумеется, нет.
– Анна закрыла книгу и встала.
– Я пойду к себе. Проводите меня, я не запомнила номер на двери.
Вера проводила Анну в ее комнату и сразу прошла в диспетчерскую. Включив номер Анны, Вера увидела пустую гостиную. Переведя кадр на спальню, она убедилась, что Анна, сидя с ногами на кровати, читает. Лицо Анны было напряженным. Перевернув сразу две страницы, она углубилась в текст, закусила губу, потом перевернула страницу назад и, очевидно не дочитав куска, откинулась на спину. Вера бегом бросилась в кулинарный блок и, набрав блюда, отправилась с подносом в номер Анны.
Анна с непроницаемым лицом вышла из спальни. Вера поставила поднос на низкий столик.
– Сейчас принято накрывать без скатерти?
– спросила Анна.
– Уже давно, - растерянно ответила Вера.
– С начала двадцатого века. Потом опять вошли в моду скатерти, но потом... скатерти вытеснила имитированная полировка... Вы прочли книгу?
– Нет еще. Нo я уже заглянула в конец седьмой главы.
– И что же?
– Вы сказали, что не компетентны говорить со мной по этим вопросам, так что я подожду возвращения Глухова.
– И вы ни о чем не хотите спросить?
Анна помедлила, потом села в кресло и спросила, глядя в глаза Веры:
– Кто я?
– Я совершила ошибку, которую не имею возможности исправить. Я действительно не компетентна.
– Тогда вы свободны.
И Вера вышла. Анна, отодвинув поднос, снова взялась за книгу, но вскоре с отвращением отбросила ее. "Где я?
– спрашивала она себя.
– Что происходит вокруг?" Она нервно ходила по мягкому серому ковру. Мысли путались, как в кошмарном сне. Вспомнился муж, Сережа, вспомнилась дорога в Москву и первая встреча с Вронским. И вдруг она поняла, что все это подробно описано в книге. Не в состоянии больше находиться в этой комнате с низким давящим потолком, Анна вышла в коридор. Блестящий пол вызвал в ней омерзение: будто она шла по мокрому льду, а ноги не скользили. Когда она сбежала с террасы в запущенный сад, стало легче. Морщинистые стволы деревьев, зеленые кроны над головой, заросшие грунтовые тропы - все это могло быть и в ее прошлом.
Анна шла быстрым шагом, пенье птиц и шелест листвы успокаивали. Тропинка упиралась в продольную, заросшую сорняком аллею. Анна пошла по аллее уже медленнее и вдруг справа, сквозь кусты персидской сирени, увидела белеющую каменную стену и решетку над ней. Анна остановилась. Вид садовой ограды воочию напомнил ей об ограниченности ее теперешнего положения. За стеной было что-то другое. А здесь были враждебно настороженные взгляды, загадочные недомолвки, собака, пишущая английские переводы, эта ужасная книга.